> ## Documentation Index
> Fetch the complete documentation index at: https://www.vozo.ai/docs/llms.txt
> Use this file to discover all available pages before exploring further.

# Journal des modifications

> Découvrez les nouveautés de Vozo — nouvelles fonctionnalités, améliorations et corrections de bogues.

<Update label="24 juin 2026">
  ## Contrôle de la ponctuation des sous-titres

  Ajoute un nouveau paramètre de ponctuation des sous-titres qui vous permet de contrôler si des points sont affichés à la fin des lignes de sous-titres.

  ## Corrections de bugs

  * Corrige un problème où l’utilisation des points était calculée de manière incorrecte lors de la traduction d’un projet Traduction et doublage avec vitesse ajustée vers des langues supplémentaires.
  * Corrige un problème où la prononciation et les pauses pouvaient être incorrectes lors du doublage en chinois simplifié tout en affichant le texte traduit en chinois traditionnel.
  * Corrige un problème dans Studio Vocal où certains textes étaient incorrectement détectés comme indonésiens (`su-ID`), ce qui entraînait l’échec de la génération.
</Update>

<Update label="17 juin 2026">
  ## Traduction visuelle : Suivi de machine à écrire plus fluide

  * Améliore le suivi des animations de texte de style machine à écrire, permettant une suppression plus précise du texte original à l’écran.

  ## Détection non verbale : Reconnaissance plus précise

  * Améliore la précision de la reconnaissance non verbale : les interjections et les cris dans la sortie ASR sont maintenant plus fiablement séparés en blocs non verbaux dédiés.

  ## VoiceREAL : Meilleure qualité vocale chinoise

  * Améliore la qualité vocale chinoise et l'expressivité émotionnelle dans le modèle VoiceREAL.
</Update>

<Update label="15 juin 2026">
  ## Traduction et doublage : Éditeur de relecture

  Ajoute une étape de relecture optionnelle avant le doublage pour aider à vérifier l'exactitude de la traduction avant la génération du doublage. Disponible pour les utilisateurs du plan Studio et au-dessus.

  Pour activer, cochez **Relire avant le doublage** sous le bouton Démarrer la traduction lors de la création d'un projet.

  * Affiche les intervenants, le texte original et le texte traduit côte à côte pour révision
  * Permet d'attribuer une voix spécifique de votre bibliothèque vocale ou des voix clonées enregistrées à chaque intervenant individuel
  * Superpose le texte original sur l'aperçu de la vidéo pour une référence plus facile
  * Prend en charge la lecture à grande vitesse de la vidéo originale pendant la relecture, comme 2x ou 3x

  [En savoir plus →](https://vozo.ai/docs/translate_dub/proofreading-editor)

  ## Traduction et doublage : Discours simultané

  Prend en charge le doublage de plusieurs intervenants parlant en même temps dans un seul segment.

  Dans le menu déroulant Changer d'intervenant, cliquez sur l'icône **Sélectionner plusieurs intervenants pour un discours simultané** pour sélectionner plus d'un intervenant pour un segment. Lors de la génération de la parole, toutes les voix des intervenants sélectionnés seront utilisées simultanément.

  [En savoir plus →](https://vozo.ai/docs/translate_dub/simultaneous-speech)

  ## Importation SRT

  Prend en charge l'importation de fichiers SRT édités dans Traduction et doublage et Traduction des sous-titres, utile pour les équipes qui relisent ou éditent des sous-titres en dehors de Vozo avant de finaliser. Cliquez sur le bouton **Importer** dans le coin supérieur droit de l'éditeur pour commencer.
</Update>

<Update label="28 mai 2026" description>
  ## Supprimer les haut-parleurs non utilisés

  * Dans Traduction et doublage, s'il y a des haut-parleurs qui ne sont assignés à aucun segment, vous pouvez désormais les supprimer directement depuis le popover **Changer de haut-parleur** en cliquant sur le bouton **Effacer** dans le coin supérieur droit.

  ## Pipette et Palette de Couleurs

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/KFdfxZ2Q-gGUHzdF/images/Eyedropper-Color-Palette.png?fit=max&auto=format&n=KFdfxZ2Q-gGUHzdF&q=85&s=b24ab9f4e87a37c006d31f9aae03583e" alt="Palette de couleurs pipette" width="1321" height="620" data-path="images/Eyedropper-Color-Palette.png" />
  </Frame>

  * La Traduction visuelle prend désormais en charge la **Pipette** et la **Palette de Couleurs** lors de l'édition des couleurs de texte, ce qui facilite l'appariement des couleurs de la vidéo originale.

  ## Support étendu du Lip Sync pour les vidéos haute résolution

  * Pour les vidéos au-delà de la résolution 1080p, la durée maximale prise en charge pour le Lip Sync a été augmentée de 10 minutes à 40 minutes.
</Update>

<Update label="21 mai 2026">
  ## Nouveau modèle de clonage vocal : VoiceNATIVE

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/IOE7m8REZk0kg7kV/images/VoiceNATIVE-model.jpg?fit=max&auto=format&n=IOE7m8REZk0kg7kV&q=85&s=549accd464553b827006d93e0a4da44a" alt="VoiceNATIVE" width="2532" height="1686" data-path="images/VoiceNATIVE-model.jpg" />
  </Frame>

  * Présente VoiceNATIVE, un nouveau modèle de clonage vocal qui délivre un accent naturel de la langue cible sans conserver les traits phonétiques de la langue source — optimisé pour les publicités, les cours d'e-learning et les vidéos explicatives
  * Ajoute un sélecteur de modèle de clonage vocal avec trois options : VoiceREAL (le modèle original), VoiceNATIVE (le nouveau modèle) et Auto (recommande automatiquement le meilleur choix lorsque vous n'êtes pas sûr de ce qu'il faut choisir) — [voir la comparaison complète des modèles](https://www.vozo.ai/docs/translate_dub/voice_model)

  ## 66 nouvelles langues cibles ajoutées — maintenant 165 au total

  * Voir la [liste complète des langues supportées](https://www.vozo.ai/docs/supported_languages)
  * Ajoute des variantes régionales arabes pour l'Algérie, le Bahreïn, l'Irak, la Jordanie, le Koweït, le Liban, la Libye, le Maroc, Oman, le Qatar, la Syrie, la Tunisie, les Émirats Arabes Unis, et le Yémen
  * Ajoute l'assamais, le bangla, le gujarati, le marathi, l'odia et le pendjabi
  * Ajoute sept variantes régionales chinoises : Guangxi, Jilu, du Nord-Est, du Sud-Ouest, Wu, Henan et Shaanxi (toutes en simplifié)
  * Ajoute huit variantes régionales anglaises : Hong Kong, Kenya, Nouvelle-Zélande, Nigéria, Philippines, Singapour, Afrique du Sud et Tanzanie
  * Ajoute l'Inuktitut dans les scripts latin et syllabique
  * Ajoute 21 variantes régionales espagnoles à travers l'Amérique Latine et les États-Unis
  * Ajoute le swahili pour le Kenya et la Tanzanie
  * Ajoute le tamoul pour l'Inde, la Malaisie, Singapour et le Sri Lanka
  * Ajoute l'ourdou pour l'Inde et le Pakistan

  ## Corrections de bugs

  * Corrige la segmentation des sous-titres pour le birman, le khmer et le lao
  * Corrige un problème où les projets Traduction et doublage échouaient lors du traitement du lip sync
  * Améliore la précision de la reconnaissance vocale en chinois
</Update>

<Update label="29 avril 2026">
  ## Support linguistique élargi

  * Traduction et doublage prend désormais en charge 25 langues cibles supplémentaires : afrikaans, albanais, arménien, azéri, birman, géorgien, islandais, irlandais, kannada, kazakh, khmer, lao, letton, lituanien, malayalam, maltais, mongol, persan, serbe, cinghalais, somali, soundanais, ourdou, ouzbek et gallois.
  * La traduction des sous-titres ajoute les mêmes 25 langues cibles.
  * La traduction visuelle prend désormais en charge 30 langues cibles supplémentaires : afrikaans, albanais, arabe (Égypte), arabe (Arabie Saoudite), arménien, azéri, birman, géorgien, hébreu, islandais, irlandais, kannada, kazakh, khmer, lao, letton, lituanien, malayalam, maltais, mongol, pachto, persan, serbe, cinghalais, somalien, soundanais, ourdou, ouzbek et gallois.
  * Toutes les fonctionnalités de traduction prennent désormais en charge uniformément 99 langues cibles. Consultez la liste complète dans la [documentation des langues prises en charge](https://www.vozo.ai/docs/supported_languages).
</Update>

<Update label="28 avril 2026">
  ## Supprimeur de sous-titres

  * Traduction et doublage et Traduction des sous-titres peuvent désormais supprimer les sous-titres intégrés du vidéo source.
  * Dans Traduction et doublage : activez Ajouter des sous-titres traduits dans la vidéo, puis choisissez **Ajouter et supprimer l'original**.
  * Dans Traduction des sous-titres : activez le commutateur **Supprimer les sous-titres originaux**.
  * En savoir plus dans la [documentation du Supprimeur de sous-titres](https://www.vozo.ai/docs/common/remove-original-subtitles).

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/99KqGoN-BcAfjOtN/images/subtitles-remove-demo.gif?s=d045e9d7eb0f99fd8fabcd9e600b5d33" alt="Démonstration de suppression de sous-titres" width="864" height="640" data-path="images/subtitles-remove-demo.gif" />
  </Frame>

  ## Améliorations du modèle & Corrections de bogues

  * Modèle ASR amélioré utilisé pour la traduction, réduisant les mots manqués et améliorant la couverture de la transcription.
  * Correction des bruits audio potentiels dans les pistes d'arrière-plan.
  * Correction des pops audio potentiels à la fin de la parole générée.
  * Correction des chevauchements de texte potentiels dans la Traduction visuelle.
</Update>

<Update label="16 avril 2026" description>
  ## Traduction visuelle : Paramètres de police au niveau du projet

  * Permet de définir une police unifiée pour l'ensemble du projet dans **Paramètres avancés**. Vous pouvez sélectionner **Police personnalisée** pour définir la police utilisée dans tous les textes traduits, avec des options pour choisir parmi des polices prédéfinies ou télécharger la vôtre.
  * Permet d'appliquer une police sélectionnée à tout le texte du projet en cliquant sur le bouton **Appliquer** après avoir modifié un élément de texte dans l'éditeur.

  ## Traduction et doublage : Attribuer des intervenants à partir des sous-titres

  * Permet de spécifier **Intervenant** lors du téléchargement des fichiers de sous-titres dans **Paramètres avancés**, afin que les intervenants soient attribués selon votre saisie pendant le traitement.
  * En savoir plus : [Utiliser des sous-titres existants comme script](https://www.vozo.ai/docs/translate_dub/use_existing_subtitles#assign-speakers)

  ## API Traduction et Doublage : Support du Glossaire

  * Permet de spécifier `glossary_ids` dans l'API pour guider la traduction et garantir une utilisation plus précise de la terminologie.
  * En savoir plus : [Référence API](https://www.vozo.ai/docs/api_reference/endpoints/translate_dub/create#body-glossary-ids)
</Update>

<Update label="9 avril 2026" description>
  ## Mises à jour sur Traduction et doublage

  * Amélioration de la segmentation des phrases : Résolution d'un problème où des abréviations telles que « M. » pouvaient incorrectement diviser une phrase en plusieurs segments. Cela a été résolu pour plusieurs langues majeures.

  ## Mises à jour de l'API

  * Projets API disponibles dans le tableau de bord : Vous pouvez désormais créer des projets via l'API et y accéder dans le tableau de bord pour un éditeur supplémentaire. Pour activer cela, définissez `project_mode` sur modifiable lors de la création d'un projet. Consultez la [Référence API](https://www.vozo.ai/docs/api_reference/endpoints/translate_dub/create#body-project-mode) pour plus de détails sur la demande.

  ## Améliorations de la Traduction Visuelle

  * Gestion améliorée du mouvement pour le texte à l'écran : Au-delà des simples animations d'entrée et de sortie, la Traduction visuelle peut désormais préserver les mouvements et les animations de mise à l'échelle tout au long de la vidéo.

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/KN0acjJMuZJ1HmYE/images/motion%E5%AF%B9%E6%AF%94.gif?s=6e5d5a4863523a3b3e0b6e9951b51b8c" alt="Comparaison de mouvement" width="640" height="740" data-path="images/motion对比.gif" />
  </Frame>

  * Durée de vidéo étendue : La durée maximale de la vidéo est passée de 5 minutes à 20 minutes.
  * 13 nouvelles langues source : Arabe, Bulgare, Grec, Thaï, Ukrainien, ourdou, marathi, tamoul, kazakh, macédonien, mongol, népalais, cantonais.
</Update>

<Update label="2 avril 2026">
  ## Améliorations de Traduction et Doublage

  * Ajouté Rechercher et Remplacer pour rechercher et mettre à jour le texte dans l'ensemble du projet.

  ## Améliorations de la Traduction Visuelle

  * La durée maximale de la vidéo est passée de 5 minutes à 20 minutes.
  * Ajouté le suivi de mouvement pour le texte à l'écran, prenant en charge le mouvement et l'échelle, avec répliques automatiques dans les résultats traduits.
</Update>

<Update label="26 mars 2026" description>
  ## Mises à jour de la Traduction IA

  ### Génération de discours plus rapide pour Traduction et doublage

  * Amélioration de la vitesse de Générer le discours et Régénérer le discours, réduisant les temps d'attente, en particulier pour les segments uniques.

  ### Support de traduction dans la même langue

  * Suppression de la restriction selon laquelle les langues source et cible doivent être différentes. Vous pouvez désormais traduire dans la même langue et sélectionner un paramètre régional différent.
</Update>

<Update label="20 mars 2026" description>
  ## Mises à jour sur Traduction et doublage

  ### Nouvelle fonctionnalité : Alignement automatique de l'audio et de la vidéo

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/_b_V_i0f-VmMwn-n/images/AutoAlignAudio&Video.png?fit=max&auto=format&n=_b_V_i0f-VmMwn-n&q=85&s=e670ae6fcb9d5ce2596513dff4991ed0" alt="Alignement automatique de l'audio&vidéo" width="979" height="569" data-path="images/AutoAlignAudio&Video.png" />
  </Frame>

  * Ajuste automatiquement la vitesse de la vidéo et de l'audio segment par segment pour les maintenir en synchronisation, résolvant les problèmes de décalage causés par des longueurs de doublage différentes entre les langues.
  * Deux façons d'appliquer cette fonctionnalité :
    * Activez après avoir téléchargé votre vidéo : Allez dans les paramètres avancés et activez l'interrupteur pour ajuster automatiquement la vitesse de la vidéo pour l'alignement.
    * Appliquer dans l'éditeur : Après avoir terminé les modifications de doublage, cliquez sur le bouton Aligner automatiquement audio et vidéo sur la timeline pour aligner.
  * Remarque : La durée totale de la vidéo et de l'audio changera après l'alignement. N'utilisez pas cette fonctionnalité si vous prévoyez d'exporter l'audio pour une utilisation dans la vidéo originale.

  ### Améliorations de l'éditeur

  * Support de la séparation, fusion et ajout de segments avec des raccourcis :
    * Appuyez sur Entrée au milieu d'un segment pour le diviser
    * Appuyez sur Retour arrière au début pour fusionner avec le segment ci-dessus
    * Appuyez sur Entrée à la fin d'un segment pour ajouter un nouveau ci-dessous
  * Support de l'ignorance de la retraduction : Cliquez sur le bouton Ignorer la retraduction après avoir modifié le texte original pour appliquer les changements sans retraduction.
  * Améliorer la stabilité de l'éditeur de traduction lors de l'édition de projets longs.
  * Améliorer les détails d'interaction et l'expérience globale.

  ## Mises à jour de la traduction visuelle

  ### Prise en charge de la traduction des sous-titres intégrés

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/_b_V_i0f-VmMwn-n/images/Embeddedsubtitletranslationnowsupported.png?fit=max&auto=format&n=_b_V_i0f-VmMwn-n&q=85&s=6ad8ede8a91f048ddf8ba69a066e5071" alt="Traduction de sous-titres intégrés maintenant supportée" width="1492" height="620" data-path="images/Embeddedsubtitletranslationnowsupported.png" />
  </Frame>

  * Amélioration de la précision de détection des sous-titres dans la Traduction visuelle, permettant désormais une traduction fiable des sous-titres intégrés dans les vidéos.

  ### Autres améliorations

  * Qualité de suppression améliorée du texte pour le texte à l'écran situé près des bords de la vidéo.
  * Ajout de la prise en charge de l'hindi en tant que langue source.
</Update>

<Update label="12 mars 2026" description>
  ## Traduction et doublage prend en charge le téléchargement de l'audio de fond

  * Cliquez sur le bouton Exporter, développez la catégorie Audio dans le popover et sélectionnez Audio de fond uniquement.

  ## La traduction visuelle prend en charge l'exportation et l'importation de texte original et traduit

  * Cliquez sur le bouton Exporter et téléchargez le texte original et traduit en tant que fichier TSV.
  * Le fichier peut être utilisé pour examiner la qualité de la traduction.
  * Cliquez sur le bouton Importer dans le coin supérieur droit pour télécharger le fichier modifié et mettre à jour le texte traduit.
  * L'import prend en charge les formats TSV et TXT, mais la structure du fichier original doit être préservée.
</Update>

<Update label="6 mars 2026" description>
  ## Améliorations de la Traduction Visuelle

  * Ajout de la prise en charge pour rétablir manuellement le texte surtraduit et le régénérer
  * Ajout de la prise en charge pour sélectionner manuellement les zones de texte manquées et régénérer la traduction
  * Ajout du russe et du coréen comme langues sources prises en charge

  ## Mises à jour de la prise en charge des langues

  * Ajout de la prise en charge de la locale suisse allemande sous la langue cible allemande pour Traduction et Doublage et Traduction des sous-titres
</Update>

<Update label="11 février 2026" description>
  ## Prise en charge de l'API

  * Traduction et Doublage est maintenant disponible via l'API. Voir la [documentation de l'API](/fr/api_reference/endpoints/translate_dub/overview).

  ## Améliorations de l'Alignement Audio-Vidéo

  * Amélioration de l'alignement audio-vidéo pour une meilleure synchronisation entre l'audio doublé et la vidéo dans Traduction et Doublage

  ## Mises à jour de la prise en charge des téléchargements

  * Les téléchargements audio prennent maintenant en charge le format AAC
</Update>

<Update label="5 février 2026" description>
  ## Visual Translate (Bêta)

  * Lancement de la version bêta de **Visual Translate**.
  * Accédez via **Tableau de bord → Traduction IA → Visual Translate**.
  * Détecter le texte explicatif à l'écran dans les images vidéo, supprimer le texte original et le traduire dans la langue cible.
  * Préserver la position, la mise en page, le style et les animations du texte original, avec prise en charge des modifications manuelles.
  * Des vidéos de démonstration sont disponibles pour tester sans consommer de points.
  * Correction des problèmes connus de la version Alpha et amélioration des résultats globaux.
  * Maintenant disponible pour tous les utilisateurs.

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/eOLn8jVGzraLmVAt/images/Visual-Translate-Cover.png?fit=max&auto=format&n=eOLn8jVGzraLmVAt&q=85&s=f8ac1213af6e0bfd4ebdf91ba220653c" alt="Couverture de Visual Translate" width="1602" height="1131" data-path="images/Visual-Translate-Cover.png" />
  </Frame>
</Update>

<Update label="29 janvier 2026" description>
  ## Améliorations de Visual Translate Alpha

  * Correction de bogues, amélioration de la stabilité et qualité de sortie améliorée.
</Update>

<Update label="22 janvier 2026" description>
  ## Lancement de Visual Translate Alpha

  * Lancement initial en Alpha.
  * Disponible pour un groupe restreint d'utilisateurs pour des tests internes.
</Update>

<Update label="15 janvier 2026" description>
  ## Mises à jour des prix

  * Noms de plans mis à jour : Premium est maintenant Creator, et Business est maintenant Studio.
  * Les plans d'abonnement ne prennent plus en charge la sélection par niveaux de points. Deux nouveaux plans sont disponibles : Studio XL et Studio XXL.
  * Le plan Pro n'est plus disponible pour de nouveaux achats. Les abonnés Pro existants peuvent continuer à renouveler, mais une fois annulé, le plan ne peut pas être réabonné après expiration.
  * Si les utilisateurs abonnés sont à court de points, ils peuvent acheter des Packs de Points uniques pour faire le plein. Les Packs de Points sont valides pendant 1 an.
  * Le prix en monnaie locale est désormais pris en charge, y compris USD, EUR, et JPY. La monnaie est déterminée par l'IP de l'utilisateur au moment du premier achat, et tous les futurs renouvellements et paiements suivront la même monnaie.

  ## Retraite de VoiceLITE

  * Le modèle VoiceLITE dans Traduction et Doublage a été retiré.
  * En raison des ajustements effectués par notre fournisseur de services vocaux, VoiceLITE n'est plus disponible après cette date.
</Update>

<Update label="18 décembre 2025" description>
  ## Utiliser les sous-titres existants comme script final

  * Traduction et doublage et Traduire les sous-titres prennent désormais en charge l'utilisation de fichiers de sous-titres téléchargés comme script traduit final.
  * Après avoir téléchargé un fichier de sous-titres dans les paramètres avancés, vous pouvez choisir :
    * Utiliser comme script original
    * Utiliser comme script traduit final

  ## Support de l'interface utilisateur japonaise

  * Vozo prend désormais en charge l'interface utilisateur japonaise. Cliquez sur l'avatar dans le coin supérieur droit et sélectionnez **Langue** pour passer au japonais.
</Update>

<Update label="11 décembre 2025" description>
  ## Prolongation de la durée de traduction

  * Pour les niveaux **Studio** et supérieurs, la durée maximale d'un projet de traduction unique a été étendue de 60 minutes à 120 minutes.
</Update>

<Update label="4 décembre 2025" description>
  ## Amélioration de l'alignement automatique

  * Amélioration de l'alignement automatique dans Traduction et doublage afin que la durée audio doublée corresponde plus précisément à l'original et ne soit plus nettement plus courte.

  ## Autres améliorations et corrections de traduction

  * Correction des problèmes de ponctuation et de formatage lors de la traduction du chinois vers le japonais.
  * Optimisation de l'horodatage des sous-titres pour les vidéos sources thaïlandaises.
  * Correction de bogue : Résolution de la sortie incorrecte de la langue cible lors de la traduction du fa-IR vers l'arabe.

  ## Améliorations de l'interface utilisateur

  * Définition de la Traduction IA comme première option dans les cartes des fonctionnalités du tableau de bord pour un accès plus facile.
  * Amélioration des composants de l'interface utilisateur dans l'ensemble du produit pour une meilleure cohérence et convivialité.
  * Refonte de la page d'accueil du site Web et mise à jour de la page d'inscription.
</Update>

<Update label="20 novembre 2025" description>
  ## Recherche de projet

  * Ajout d'une recherche sur le tableau de bord, vous permettant de trouver des projets par mots-clés dans le nom du projet.
</Update>

<Update label="6 novembre 2025" description>
  ## Améliorations de l'interaction de l'éditeur de synchronisation labiale

  * Ajout d'un bouton bascule Afficher l'original & Marquer le locuteur.
  * Activez-le pour voir les vidéos originales et générées côte à côte. Cela facilite la détection des erreurs de synchronisation labiale ou des locuteurs mal identifiés et leur correction rapide avant la régénération.
  * En savoir plus : [Éditeur de synchronisation labiale →](https://docs.vozo.ai/lipsync/edit_lipsync)

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/f-h_GLAKfcmVb_8L/images/LipSyncEditorShowOriginal.png?fit=max&auto=format&n=f-h_GLAKfcmVb_8L&q=85&s=f170be9995b07676e857a0460a113dc8" alt="Éditeur de synchronisation labiale Afficher l'original" width="3024" height="1640" data-path="images/LipSyncEditorShowOriginal.png" />
  </Frame>
</Update>

<Update label="30 octobre 2025" description>
  ## Nouvelle fonctionnalité : Créer des variantes

  * Téléchargez un nouvel audio vers votre projet de **Lip Sync** ou de **Talking Photo** existant pour générer une nouvelle variante.
  * Le modèle de votre projet actuel est réutilisé pour maintenir la même précision de synchronisation labiale et qualité visuelle.
  * La génération est plus rapide, et vous économiserez 5 points de base par rapport à la création d'un nouveau projet.
      <Frame>
        <img src="https://mintcdn.com/vozo/Tm46Y_ALrMFQmHKf/Create-Variants.png?fit=max&auto=format&n=Tm46Y_ALrMFQmHKf&q=85&s=b18546bcdac4516cd5fa85173d8a6f93" alt="Créer des variantes" width="1384" height="1068" data-path="Create-Variants.png" />
      </Frame>

  **En savoir plus :**

  * [Lip Sync → Créer une variante avec un nouvel audio](https://www.vozo.ai/docs/lipsync/variants)
  * [Talking Photo → Créer une variante avec un nouvel audio](https://www.vozo.ai/docs/talking_photo/variants)

  ## Mise à jour API : API LipSync réutilisable

  * Nous prenons maintenant en charge l'**API LipSync réutilisable**.
  * L'API LipSync réutilisable est une version optimisée de notre API LipSync, conçue pour les développeurs qui génèrent fréquemment des vidéos synchronisées labialement en utilisant la même référence visuelle.

  [Voir la référence API →](https://www.vozo.ai/docs/api_reference/endpoints/reusable_lipsync/overview)
</Update>

<Update label="23 octobre 2025" description>
  ## Améliorations de l'éditeur Traduction et doublage

  * Nouveau : Prise en charge de la sélection en masse des segments pour Changer de locuteur, Revenir à l'audio original ou Supprimer le segment
  * Demander à l'IA montre maintenant l'historique des 3 dernières invites personnalisées
  * Le bouton Revenir à l'audio original a été déplacé dans la barre d'outils lorsque le texte original est sélectionné
  * Ajouter une pause prend maintenant en charge une option de 0,2 s
  * Les segments modifiés sont maintenant surlignés d'un jaune plus noticeable
  * Autres interactions et polissage de l'interface utilisateur
</Update>

<Update label="27 septembre 2025" description>
  ## Améliorations du pipeline de traduction

  * Mise à niveau du pipeline de traduction pour **Traduction et doublage** et **Traduire les sous-titres**
  * Amélioration de la précision de traduction et de la stabilité du système

  ## Support de la langue thaïlandais

  * Le thaï est maintenant pris en charge en tant que **langue originale** dans **Traduction et doublage** et **Traduire les sous-titres** (auparavant pris en charge uniquement en tant que **langue cible**)

  ## Autres mises à jour

  * Introduction d'une nouvelle page d'aperçu vidéo pour le doublage VoiceREAL ; vous pouvez entrer dans l'éditeur depuis la page d'aperçu ou en cliquant sur **Modifier** sur la carte du projet dans le tableau de bord
  * Optimisation du chargement des données de projet sur le tableau de bord pour une performance plus fluide
  * Correction de bogues connus
</Update>

<Update label="18 septembre 2025">
  ## Studio Vocal

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/9pj_PVoHoyod5mZU/images/Voice-Studio-cover.png?fit=max&auto=format&n=9pj_PVoHoyod5mZU&q=85&s=75882cd8e59a2b300e75ff1cbb9bcdfb" alt="Couverture du Studio Vocal" width="1511" height="1019" data-path="images/Voice-Studio-cover.png" />
  </Frame>

  * L'outil original **Modifier le script et doubler** a été officiellement renommé en **Studio Vocal**
  * Prend désormais en charge l'édition de la voix dans les fichiers audio téléchargés et la création de voix-off à partir de zéro
  * La tarification a changé du système de jetons de doublage à une facturation par points en fonction de la durée de la voix générée — voir [Utilisation des points pour la génération de la voix](/fr/common/speech-points-rules) pour plus de détails

  ## Autres mises à jour

  * Amélioration de l'interface utilisateur et du flux d'interaction
  * Correction de problèmes de défaillances de traduction, de détection incorrecte des intervenants et d'erreurs d'exportation
  * Optimisation de la stabilité du rendu vidéo dans certains cas
</Update>

<Update label="11 septembre 2025">
  ## Corrections et améliorations

  * Correction d'un problème où les mots étaient coupés au milieu lors de l'enroulement dans les champs de saisie de l'éditeur
  * Correction de la détection incorrecte de la durée lors du téléchargement de vidéos via l'URL TikTok
  * Amélioration des performances et correction d'autres problèmes connus
</Update>

<Update label="4 septembre 2025" description>
  ## Mises à jour des prix

  * Plan premium mis à jour : 19 $/100 points → 29 $/150 points par mois ; 180 $/1200 points → 264 $/1800 points par an.
  * Les abonnés existants conservent leurs anciens plans jusqu'à renouvellement ; si les points viennent à manquer, une mise à niveau est nécessaire pour en obtenir davantage immédiatement.
  * Nouveau plan Pro introduit : 8 $/mois ou 72 $/an, comprend toutes les fonctionnalités sans points (aucun point inclus).
  * Voir tous les détails sur la [page de tarification](https://app.vozo.ai/pricing).

  ## Mises à jour sur Traduction et doublage

  * Utilisation des points réduite de 10 points/min → 3 points/min, donc les mêmes points peuvent maintenant traduire plus de contenu.
  * L'édition du doublage dans l'éditeur déduit désormais des points (3 points/min) en fonction de la nouvelle durée audio ; la régénération sans modifications reste gratuite.
  * Deux modèles vocaux sont maintenant disponibles :
    * VoiceREAL : notre modèle original de haute qualité avec un doublage expressif et un support complet d'édition.
    * VoiceLITE : modèle nouvellement introduit, ne nécessite pas de points, mais offre des résultats simples en une prise avec moins d'émotion.
    * Voir la comparaison complète dans [Modèle de voix](/fr/common/voice-models).
</Update>

<Update label="28 août 2025" description>
  ## Améliorations du modèle de synchronisation labiale

  * Précision de synchronisation améliorée
  * Meilleure gestion des visages avec barbes

  ## Autres mises à jour

  * Ajout du chinois (Taiwan) aux options de locale de traduction
  * Lors de la création d'un projet de synchronisation labiale à partir de Traduction et doublage, le nom du projet inclut désormais automatiquement la langue de traduction
  * Correction d'erreurs de timestamp dans des vidéos espagnoles plus longues
  * Correction d'autres bogues connus
</Update>

<Update label="21 août 2025" description>
  ## Le prix de la synchronisation labiale multi-visages réduit de moitié

  * Vous n'avez plus à payer le double pour les vidéos comportant plusieurs visages.
  * La synchronisation labiale coûte désormais le même prix que les vidéos à visage unique : 5 points de base + 5 points/min.

  ## Autres mises à jour et améliorations

  * Amélioration du modèle Photo parlante pour résoudre les chutes de frame occasionnelles.
  * Amélioration de la cohérence des émotions et tonalités lors de l'utilisation de l'accent spécifié dans Traduction et doublage.
  * Correction de plusieurs bogues connus.
</Update>

<Update label="14 août 2025" description>
  ## Modèle de synchronisation labiale multi-visages amélioré

  * Modèle de synchronisation labiale multi-visages mis à niveau pour une vitesse plus rapide et des résultats plus stables.
  * Lorsqu'une vidéo comporte plus d'un visage à synchroniser, le modèle synchronisera automatiquement les visages parlants sans nécessiter de détection ou de sélection de visage. Vous pouvez toujours modifier les visages synchronisés dans l'éditeur.

  ## Historique d'utilisation des points

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/H2aAjsZcH19aRL8G/images/points-usage-history-cover.png?fit=max&auto=format&n=H2aAjsZcH19aRL8G&q=85&s=ab31b6df8055742f4816ddc8c574d15a" alt="Couverture de l'historique d'utilisation des points" width="2324" height="1384" data-path="images/points-usage-history-cover.png" />
  </Frame>

  * Vous pouvez désormais afficher, filtrer et exporter l'utilisation des points depuis **Historique d'utilisation des points** dans le menu de l'avatar en haut à droite.

  ## Autres mises à jour et améliorations

  * Changement de notification de finalisation de projet de base navigateur à e-mail.
  * Amélioration de la vitesse de génération pour le doublage de mise à jour et la rediffusion lorsque les sous-titres sont activés dans Traduction et doublage.
  * Correction de bogues connus.
</Update>

<Update label="8 août 2025" description>
  ## Sélection du mode de génération de synchronisation labiale supprimée

  * Suppression de la sélection du mode de génération dans les paramètres de projet de synchronisation labiale et de Photo parlante
  * Les projets utilisent désormais le mode Précision par défaut

  ## Mises à jour de la traduction des sous-titres (maintenant version officielle)

  * Ajout d'option pour n'afficher que les sous-titres originaux — configurable dans la zone d'aperçu vidéo de l'éditeur
  * Support de la traduction d'un projet existant vers plus de langues sans re-télécharger ou re-revoir (plans Studio+)
  * Les clips de la timeline s'alignent maintenant automatiquement lorsqu'ils sont déplacés
  * Support du partage de projets avec les membres de l'équipe (plans Studio+)
  * Optimisation de l'édition des sous-titres pour une meilleure stabilité
  * Autres améliorations de performance et corrections de bogues

  ## Autres améliorations

  * Correction d'un problème de bruit de claquement lors de la génération de clips audio dans Traduction et doublage
  * Autres améliorations de performance et corrections de bogues
</Update>

<Update label="31 juillet 2025" description>
  ## Traduction audio

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/H2aAjsZcH19aRL8G/audio-translation-cover.png?fit=max&auto=format&n=H2aAjsZcH19aRL8G&q=85&s=62760b3561ac35fdb5dd6f3c6799cd74" alt="Couverture de la traduction audio" width="1409" height="983" data-path="audio-translation-cover.png" />
  </Frame>

  * L'outil Traduction et doublage prend en charge le téléchargement de fichiers audio.

  ## Autres mises à jour et améliorations

  * Mise à jour de l'interface utilisateur sur la page d'inscription.
  * Amélioration de la qualité de traduction pour des résultats plus précis et stables.
  * Correction de l'inadéquation du volume audio entre l'aperçu et les fichiers exportés dans Traduction et doublage.
  * Correction d'autres bogues connus.
</Update>

<Update label="24 juillet 2025" description>
  ## Mises à jour et améliorations

  * Suppression de la limite de durée minimale des vidéos pour la traduction.
  * Traduction et doublage : prend désormais en charge le doublage avec des fichiers de sous-titres traduits téléchargés. Téléchargez via Transcrire l'audio original > Télécharger le fichier de sous-titres lors de la création d'un projet pour éviter la transcription et la traduction.
  * Lancement de [Récompenses pour Créateurs](https://www.vozo.ai/creator-rewards) et [Programme d'affiliation](https://www.vozo.ai/affiliate-marketing-program).
  * Les vidéos de Face Swap sont maintenant stockées uniquement pendant 30 jours.
  * Amélioration du mode Précision de la synchronisation labiale pour les vidéos à intervenant unique.
</Update>

<Update label="17 juillet 2025" description>
  ## Mises à jour des modèles de marque

  * Prévisualisation en direct de l'intro/outro dans l'éditeur
  * L'intro et l'outro prennent désormais en charge des images personnalisées et des paramètres de durée
  * Prise en charge de l'ajustement de l'opacité du logo
  * Annuler et Rétablir désormais disponibles lors de l'édition des paramètres du modèle de marque
  * Prise en charge de la sélection d'un modèle de marque enregistré lors de la création d'un projet Traduction et doublage

  ## Traduction : soutien des langues et locales élargi

  <Expandable title="Nouvelles langues cibles prises en charge">
    Amharique, Basque, Bengali, Bosniaque, Catalan, Estonien, Galicien, Hébreu, Hongrois, Javanais, Macédonien, Népali, Norvégien Bokmål, Pachto, Slovène, Swahili, Télougou, Zoulou
  </Expandable>

  <Expandable title="Langues qui prennent désormais en charge la sélection de locale">
    * Arabe : Égypte, Arabie Saoudite
    * Chinois : Chine continentale, Hong Kong
    * Néerlandais : Belgique, Pays-Bas
    * Anglais : Australie, Canada, Inde, Irlande, Royaume-Uni, États-Unis
    * Français : Belgique, Canada, France, Suisse
    * Allemand : Autriche, Allemagne, Suisse
    * Portugais : Brésil, Portugal
    * Espagnol : Mexique, Espagne
  </Expandable>

  ## Amélioration de la précision ASR pour la traduction

  Les modèles ASR ont été mis à niveau pour une meilleure précision de transcription dans certaines langues sources.

  <Expandable title="Langues avec des modèles ASR mis à niveau">
    Anglais (États-Unis, Australie, Royaume-Uni, Canada, Ghana, Hong Kong, Irlande, Kenya, Nigéria, Nouvelle-Zélande, Philippines, Singapour, Tanzanie, Afrique du Sud), espagnol (Espagne, États-Unis, Mexique, Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, République dominicaine, Équateur, Guinée équatoriale, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Pérou, Porto Rico, Paraguay, Salvador, Uruguay, Venezuela), portugais (Brésil, Portugal), français (France, Belgique, Canada, Suisse), allemand (Allemagne, Autriche, Suisse), italien (Suisse, Italie), russe (Russie), japonais (Japon), hindi (Inde), turc (Turquie), finlandais (Finlande), tchèque (République tchèque), danois (Danemark), néerlandais (Belgique, Pays-Bas), polonais (Pologne), roumain (Roumanie), slovaque (Slovaquie), suédois (Suède), indonésien (Indonésie), bulgare (Bulgarie), grec (Grèce), malais (Malaisie), ukrainien (Ukraine), catalan (Espagne), galicien (Espagne), kannada (Inde), macédonien (Macédoine du Nord), malayalam (Inde), norvégien Bokmål (Norvège), serbe (Serbie), vietnamien (Vietnam), philippin (Philippines), hongrois (Hongrie), tamoul (Inde), bengali (Inde), bosniaque (Bosnie-Herzégovine), gujarati (Inde), kazakh (Kazakhstan), letton (Lettonie), lituanien (Lituanie), marathi (Inde), népalais (Népal), slovène (Slovénie), persan (Iran)
  </Expandable>

  ## Autres

  * Correction de bogues connus.
</Update>

<Update label="10 juillet 2025" description>
  ## Nouvelle fonctionnalité : Glossaire

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/H2aAjsZcH19aRL8G/glossary-cover.png?fit=max&auto=format&n=H2aAjsZcH19aRL8G&q=85&s=f5b60ffc2265fe0c76302fb21445d301" alt="Couverture du glossaire" width="1508" height="866" data-path="glossary-cover.png" />
  </Frame>

  * Assurez-vous d'une traduction et d'une prononciation cohérentes des termes clés avec des glossaires personnalisés.
  * Le glossaire ne fonctionne qu'avec les outils de traduction, y compris Traduction et doublage et Traduire les sous-titres.

  En savoir plus dans le [Guide du glossaire](/fr/common/glossary).
</Update>

<Update label="3 juillet 2025" description>
  ## Nouvelle fonctionnalité : Traduction de sous-titres (Bêta)

  <Frame>
    <img src="https://mintcdn.com/vozo/H2aAjsZcH19aRL8G/images/subtitle-translation-cover.png?fit=max&auto=format&n=H2aAjsZcH19aRL8G&q=85&s=4214e040c628f0b1db1b79cf9c6347fa" alt="Couverture de la traduction de sous-titres" width="1508" height="866" data-path="images/subtitle-translation-cover.png" />
  </Frame>

  * Ajoutez des sous-titres traduits à votre vidéo, ou choisissez des sous-titres bilingues (original + traduit).

  En savoir plus dans le [Guide de traduction de sous-titres](/fr/translate_subtitles/get_started).
</Update>
