Introducción
Cada día se ven más de 5.000 millones de vídeos en YouTube y 70% de esos espectadores son de fuera de EE.UU. Puedes poner tu contenido a disposición de personas de todos los idiomas añadiendo subtítulos traducidos. Hay formas y herramientas sencillas que puedes utilizar para traduce tus vídeos de YouTube.
¿Por qué debería añadir subtítulos traducidos a sus vídeos?
- Personas de todo el mundo pueden ver tu película, independientemente del idioma que hablen.
- Con subtítulos, sus contenidos pueden ser vistos por personas con problemas de audición o que prefieren ver vídeos sin sonido.
- Los vídeos con subtítulos tienden a obtener más likes, shares y visionados.
- Los subtítulos en diferentes idiomas facilitan que los motores de búsqueda encuentren su contenido.
Uso de la función de traducción automática de YouTube (rápido y gratuito)
La forma más sencilla de añadir subtítulos traducidos es con la función de traducción automática de YouTube. Para activarla, primero tienes que publicar los subtítulos autogenerados en el idioma original del vídeo:
1. Crear o revisar subtítulos generados automáticamente en el idioma original
Conectarse a Estudio de YouTube.
Ir al “Contenido” tab

Seleccione el vídeo sobre el que desea trabajar.

Navegue hasta “Subtítulos” y encontrar los subtítulos autogenerados en la lengua original (por ejemplo, inglés).

Pulse “Duplicar y editar” y revise los pies de foto para comprobar su exactitud.

Haga clic en “Publicar” cuando esté listo.

2. Activar la traducción automática al idioma de destino
Puede volver a la página “Subtítulos” después de publicar sus pies de foto originales.
Pulse “Añadir idioma” y seleccione el idioma al que desea traducir (por ejemplo, español).
Pulse “Añadir” en la pestaña de idiomas.

Ahora verá un “Traducción automática” . Haz clic en él, previsualiza la traducción y pulsa “Publique.”

Ventajas e inconvenientes de la traducción automática
Pros
Es gratis y rápido
No necesitas esperar ni pagar nada. Auto-Translate es gratuito y rápido que puede añadir idiomas con facilidad y rapidez.
Integrado
La función de traducción automática forma parte de YouTube Studio, lo que te permite acceder a ella fácilmente y utilizarla sin necesidad de herramientas o software adicionales.
Contras
Puede ser impreciso
Si su contenido tiene un lenguaje específico o modismos, es posible que la traducción no describa lo que usted quiere decir.
Ofrece edición limitada
No se pueden cambiar ni mejorar los subtítulos de las versiones actuales.
Lo mejor para
Funciona mejor para contenidos ocasionales o cuando no se dispone de mucho dinero para gastar en traducciones. Es bueno para artistas que están empezando. No deberías usarlo para tu negocio o contenido de marca.
Más información: ¿Puedo traducir con Google los vídeos de Youtube?
Cargar archivos de subtítulos traducidos (Control total)
1. Crear y formatear un archivo SRT
Un archivo SRT es un archivo de texto que se utiliza para escribir subtítulos. Cada entrada de subtítulo se escribe de la siguiente manera.
1
00:00:01,000 -> 00:00:04,000
Texto para el primer subtítulo.
2
00:00:05,000 -> 00:00:08,000
Texto para el segundo subtítulo.
Después de escribirlo, puede “guarda tu archivo” con el .srt (por ejemplo, subtitles.srt).
Consejo profesional: Si quieres subtítulos precisos en otro idioma, deberá traducir el diálogo manualmente o contratar a un traductor experto.
2. Suba los subtítulos traducidos a YouTube
Ir a “Estudio de YouTube”.
Seleccione el vídeo al que desea añadir subtítulos.
Navegue hasta “Subtítulos”
Pulse “Añadir idioma” y elija la lengua de destino.

Bajo “Subtítulos” para la lengua de destino, haga clic en “Añadir” y elija “Cargar archivo.”

Cargue su archivo SRT, seleccione Con sincronización y haga clic en Publique.

Ventajas e inconvenientes de los subtítulos manuales
Pros
Alta precisión y cultural Relevancia
Cuando escribes los subtítulos manualmente, los resultados son mucho mejores. También debes incluir relevancia cultural para que tus contenidos sean pertinentes y apropiados para todos.
Control total sobre los subtítulos
Cuando escribes subtítulos manualmente, tienes el control sobre las palabras y la sincronización. Esto significa que puedes cambiarlo todo para adaptarlo al estilo de tu contenido.
Contras
Lleva mucho tiempo
Escribir los subtítulos manualmente puede llevar mucho tiempo, sobre todo si se trata de vídeos largos.
Los costes pueden aumentar
Puede costar mucho contratar a alguien para que haga el trabajo si no lo hace usted mismo.
Lo mejor para: Contenido profesional y de alta calidad
Debería optar por los subtítulos manuales si realiza contenidos profesionales o técnicos. Te ayudarán a conectar mejor con tu audiencia.
Uso de los traductores Vozo AI
Si busca una buena combinación de velocidad y precisión, un Herramienta de traducción automática es su mejor opción. Una plataforma como Vozo es genial porque crea subtítulos AI de alta calidad, e incluso puedes pegar un enlace de YouTube. Funciona incluso si el vídeo de YouTube no tiene subtítulos (CC) para empezar-Vozo AI transcribe automáticamente el audio primero, y luego genera subtítulos traducidos, por lo que es muy fácil obtener resultados profesionales.
1. Cargue su vídeo
Visita “Vozo AI” y regístrate para obtener una cuenta.

“Sube tu vídeo” o pegue el enlace del vídeo de YouTube.

2. Seleccione Idiomas y Opciones
Elige el idioma original de tu vídeo.
Seleccione el idioma al que desea traducir.
Selecciona las preferencias como tono, estilo, etc.

3. Revisar y editar los subtítulos generados por la IA
Una vez finalizado el procesamiento del vídeo, Vozo AI automáticamente generar subtítulos.

Abrir el editor de subtítulos integrado en la plataforma Vozo AI. Permite editar y dub los resultados traducidos fácilmente.

Además de editar transcripciones y doblajes, Vozo también te permite añadir subtítulos traducidos. Solo tienes que hacer clic en la pestaña ‘Subtítulos’, donde podrás previsualizarlos y elegir el estilo que prefieras.

Consejo profesional: Vozo ofrece dos opciones para tus vídeos de YouTube:
- Sólo para subtítulos: Exporta el archivo SRT y cárgalo en tu vídeo existente de YouTube.
- Para doblaje y subtítulos: Exporta el vídeo traducido completo desde Vozo para subirlo directamente a tu canal.

Recomendado:
4. Descargar y cargar el archivo de subtítulos en YouTube
Si sólo desea añadir subtítulos traducidos, puede simplemente exportar los subtítulos como un archivo SRT.
A continuación, abre “Youtube Studio”, busca la opción “Subtítulos” en tus vídeos.
Selecciona el archivo SRT exportado desde Vozo AI y cárgalo en tus vídeos.

Ventajas e inconvenientes de las herramientas de subtítulos AI
Pros
- Ahorre tiempo y trabaje con rapidez
Las herramientas de subtitulación AI hacen que sea mucho más rápido hacer subtítulos que hacerlos manualmente. - Preciso y personalizable
Las herramientas de IA pueden ayudarle a obtener una gran precisión y a personalizar los subtítulos para adaptarlos a sus necesidades. - Opción económica
Las herramientas de AI para subtítulos son mucho más baratas que contratar a alguien para traducciones manuales.
Contras
- Gastos de suscripción
Algunas herramientas de AI pueden necesitar planes de pago para traducir subtítulos.
Lo mejor para
Las herramientas de IA permiten trabajar en múltiples subtítulos rápidamente. Los creadores que quieran subtítulos precisos sin tener que dedicarles mucho tiempo o trabajo deben utilizarlo.
Preguntas frecuentes
¿Qué método me conviene más para añadir subtítulos traducidos?
El traductor automático de YouTube es rápido y no cuesta nada, pero no es muy preciso. Si quieres tener el máximo control, lo mejor es hacer un archivo SRT manualmente. Para un buen equilibrio entre precisión y velocidad, destacan las herramientas de IA como Vozo AI.
¿Cuál es la precisión de la traducción automática de YouTube en comparación con las herramientas de IA?
La traducción automática de YouTube tiene problemas con el contexto. Las herramientas de traducción automática como Vozo AI pueden ayudarte a mejorar la precisión con la ayuda de modelos avanzados de IA y te permiten revisar y editar los subtítulos.
¿Es difícil crear manualmente archivos de subtítulos SRT?
Sí, puede ser difícil hacer SRT manualmente, ya que puede necesitar transcripción, traducción y codificación de tiempo. Esto requiere tiempo, conocimientos lingüísticos y técnicos.
¿Son caras las herramientas de traducción automática de vídeo como Vozo AI?
Las herramientas de IA son más baratas que la traducción manual. Plataformas como Vozo AI ofrecen una versión de prueba gratuita (30 puntos de regalo, válidos durante 7 días) para probar las funciones básicas (no hay plan gratuito permanente), con planes de pago de bajo coste (el plan premium empieza en 1,5 euros).
29/mes(23
/mes si se factura anualmente) y precios personalizables para empresas.
¿Qué es un archivo SRT y por qué es importante para los subtítulos de YouTube?
Un archivo SRT es un formato de subtítulos basado en texto con códigos de tiempo y texto. YouTube utiliza estos archivos para sincronizar los subtítulos con el vídeo. Las herramientas de AI simplifican el proceso creando por sí mismas archivos SRT bien formateados.
¿Puedo editar mis subtítulos traducidos de YouTube después de publicarlos?
Sí, puedes editar tus subtítulos en YouTube Studio en cualquier momento. Tanto si los has añadido manualmente como si los has traducido automáticamente o los has subido desde un script, puedes ajustar el texto o los tiempos en la sección Subtítulos de tu panel de control.
¿Ayudan realmente los subtítulos traducidos al crecimiento de mi canal de YouTube?
Sí, los subtítulos traducidos pueden mejorar la accesibilidad y ampliar el alcance global y la capacidad de descubrimiento a través del SEO. Pueden hacer que sus vídeos sean más atractivos y visibles para audiencias de todo el mundo.