Es ist ziemlich klar, dass die Menschen es lieben, Videos in ihrer eigenen Sprache anzuschauen, selbst wenn die Videos auf der anderen Seite der Welt gedreht wurden. Schauen Sie sich nur Netflix an - das Unternehmen verzeichnet jedes Jahr einen enormen Zuwachs von 120% beim Konsum von synchronisierten Inhalten! Wir alle lieben globale Geschichten, aber wir wollen sie auch einfach genießen können.
Wenn Sie also neugierig geworden sind, erfahren Sie in diesem Leitfaden, wie Sie ein Video in einer anderen Sprache synchronisieren und wie Sie einige leistungsstarke Tools nutzen können, um Ihrer Stimme und Ihren Inhalten weithin Gehör zu verschaffen.
Was ist Video-Synchronisation?
Haben Sie schon einmal eine tolle Sendung oder einen tollen Film online gefunden, aber in einer Sprache, die Sie nicht verstehen? Hier kommt die Video-Synchronisation ins Spiel. Dabei wird der Originalton - in der Regel die Stimmen - durch eine neue Version in Ihrer Sprache ersetzt.
Es geht darum, dass Sie Videos von überall auf der Welt genießen können, ohne dass Sie Ihre Augen mit Untertiteln zukleben müssen (es sei denn, Sie bevorzugen sie natürlich!). Sie können die Dialoge in einer Sprache hören, die Ihnen vertraut ist.
Lesen Sie mehr: Synchronisation vs. Untertitel
Traditionell umfasst dieser Prozess: das Anheuern von Synchronsprechern, das Buchen von Aufnahmestudios und das Abmischen der neuen Stimmen, damit sie mit den Lippenbewegungen der Schauspieler auf dem Bildschirm übereinstimmen. Das ist ein Handwerk, aber es kann ziemlich zeitaufwändig und teuer sein. Wenn es von Amateuren und nicht von Profis gemacht wird, kann es sein, dass die synchronisierten Stimmen nicht dasselbe Gefühl oder denselben Klang wie die Originalstimmen haben.
Nun, die gute Nachricht ist AI-Videosynchronisationstools beginnen, die Art und Weise der Synchronisation zu verändern. Sie macht die Videoübersetzung und -synchronisation schneller und billiger und ist sogar in der Lage, die Originalstimmen zu imitieren. In ihrer einfachsten Form transkribiert, übersetzt und generiert die Technologie Sprache und passt dabei den Tonfall, den Stil, das Timing und die Mundbewegungen des Originalsprechers an. Einige bieten sogar Gesichtsanpassungen, um die Synchronisation nahtlos zu gestalten.
Wie synchronisiert man eigentlich ein Video?
Möchten Sie Youtube-Videos in eine andere Sprache synchronisieren? Eigentlich ist es eine lange Geschichte, die Transkription, Übersetzung, Hinzufügen von Voiceover und Lippensynchronisation umfasst. Lassen Sie uns die wichtigsten Schritte aufschlüsseln:

1. Transkription (Aufzeichnung des Originalwortlauts)
Zunächst benötigen Sie ein schriftliches Skript von alles im Originalvideo. Das nennt man Transkription. Sie ist wie das Fundament eines Hauses, das solide sein muss. Hier muss man sehr vorsichtig sein, denn wenn die Transkription nicht korrekt ist, wird der Rest der Synchronisation keine guten Ergebnisse liefern.
Außerdem ist eine menschliche Note der Transkription erforderlich, um Nuancen zu erfassen - wie Pausen, Seufzer oder Gefühlsschwankungen. Eine hochwertige Transkription sorgt dafür, dass die endgültige Synchronfassung dem Original sehr viel näher kommt.
2. Übersetzung (Übersetzen der Schrift)
Sobald Sie die Abschrift haben, ist es an der Zeit, sie zu übersetzen. Aber es geht nicht nur um das Austauschen von Wörtern. Sie müssen darüber nachdenken Kultur. Eine wortwörtliche Übersetzung kann in einer anderen Sprache oft unbeholfen und seltsam klingen und manchmal sogar völlig am Thema vorbeigehen.
Ein fähiger Übersetzer ist in der Lage, die ursprüngliche Bedeutung natürlich auszudrücken. Er verwendet kulturelle Bezüge, die das neue Publikum verstehen kann. Und ein gut übersetztes Skript sollte so klingen, als wäre es geschrieben von Anfang an in dieser Sprache.
Lesen Sie mehr:
Kann ich Google Translate verwenden, um ein Video zu übersetzen?
Wie man Youtube-Videos in beliebige Sprachen übersetzt
10 beste AI-Video-Übersetzer-Apps
3. Voiceover (Aufnahme der neuen Stimmen)
Der schwierigste Teil des Synchronisierens ist es, die rechts Stimme. Glauben Sie mir, die Stimme kann Ihr Video ausmachen oder zerstören, deshalb wollen wir hervorragende Schauspieler finden, deren Stimmen zu den Charakteren, Tönen und Emotionen passen.
Außerdem müssen Sie einen guten Ort für die Aufnahme finden. Während Sie könnte Wenn Sie es zu Hause versuchen, erhalten Sie in einem richtigen Aufnahmestudio einen viel saubereren, professionelleren Klang. Ein weiterer Vorteil eines Studios ist, dass Sie Geld für den Kauf teurer Mikrofone oder schallisolierender Ausrüstung sparen können.
- Kurzer Tipp: Für die wirklich emotionalen oder wichtigen Szenen sollten Sie immer mehrere Aufnahmen machen. Es mag sich dann wie zusätzlicher Aufwand anfühlen, aber es kann Ihnen später eine Menge Zeit und Ärger ersparen!
4. Abmischen und Synchronisieren (alles zusammenfügen)
Nachdem Sie Ihre Sprachaufnahmen erhalten haben, ist es an der Zeit, alles zusammenzufügen. Dies ist die Phase des Abmischens und Synchronisierens, wie wir es nennen. Dazu gehören drei wichtige Schritte:
- Bearbeitung: Es geht darum, die Tonspuren zu bereinigen. Sie müssen alle Fehler und unerwünschten Geräusche herausschneiden.
- Synchronisierung: Sie (oder ein Cutter) müssen den neuen Dialog mit den Lippenbewegungen der Schauspieler in Einklang bringen. Wenn Sie dies richtig machen, wirkt die Synchronisation natürlich und realistisch, andernfalls können die synchronisierten Ergebnisse störend sein.
- Mischen: Der letzte Schritt besteht darin, die neuen Stimmen mit den Originalstimmen zu mischen, einschließlich der Soundeffekte, Hintergrundgeräusche und Musik. Alles soll ausgewogen und natürlich klingen, so als ob es von Anfang an aufgenommen worden wäre.
Wie man ein Video synchronisiert mit AI
Wenn Sie nach einer weniger kostspieligen und zeitaufwändigen Methode zur Vertonung Ihrer Inhalte suchen, könnte KI die beste Lösung sein. Sie kostet fast einen Bruchteil des herkömmlichen Synchronisationsverfahrens. Sie müssen nicht tonnenweise Stunden mit dem Transkribieren, Übersetzen, Anheuern von Sprechern und dem anschließenden Bearbeiten des Videos verbringen.
Schritt eins: Erste Schritte
Anmelden für ein Konto mit Vozo, dann gehen Sie zum Dashboard. Dort finden Sie die Optionen “Übersetzen & Redub” oder “Skript bearbeiten & Dub”. Wählen Sie die, die Sie brauchen.
Dann laden Sie Ihr Video hoch. Sie können sich für das Hochladen vom Desktop aus entscheiden, und Vozo akzeptiert die gängigsten Formate wie MP4, MOV und AVI. Bei Online-Videos können Sie den Link zum Video (YouTube, Google Drive, TikTok) einfügen, um es zu importieren.

Schritt zwei: Wählen Sie Quelle und Zielsprachen
Nachdem Sie Ihr Video hochgeladen haben, wählen Sie die Sprache des Videos und die Zielsprache(n), in die Sie Ihr Video synchronisieren möchten. Vozo unterstützt mehr als 61 Ausgangssprachen und mehr als 31 Zielsprachen (die wichtigsten Sprachen und Dialekte der Welt). Sie können dies aber auch manuell tun. Sie können auch einige optionale Einstellungen vornehmen, wie z.B. die Auswahl des Inhaltsgenres, Hinzufügen von übersetzten Untertiteln in der Zielsprache, usw.

Hier ist ein Trick: Überprüfen Sie Ihre YouTube-Analytics-Daten, um herauszufinden, wer Ihr Publikum ist. Sie werden schockiert sein, wenn Sie feststellen, dass Sie Zuschauer aus verschiedenen Regionen der Welt haben, mit denen Sie nicht gerechnet haben. Synchronisieren Sie Inhalte in der jeweiligen Landessprache, um mehr Zuschauer zu erreichen.
Dritter Schritt: AI Transkription und Übersetzung
Nachdem Sie alles eingerichtet haben, klicken Sie auf die Schaltfläche “Übersetzung starten”, und Vozo transkribiert, übersetzt und synchronisiert das Audio in die Zielsprache. Sie haben auch die Möglichkeit, die Übersetzung durchzugehen, die Sie in der Benutzeroberfläche verfeinern können. Sie können das Timing anpassen, Fehlinterpretationen korrigieren und das Skript basierend auf dem kulturellen Kontext ändern.

Vierter Schritt: Auswahl und Anpassung der Stimme
Vozo bietet mehrere Stimmprofile für jede Sprache mit unterschiedlichen Altersgruppen, Geschlechtern und Sprechstilen an. Sobald Sie Ihre perfekte Stimme gefunden haben, werden die folgenden Projekte einfacher sein. Sie können auch mit verschiedenen Stimmen spielen.
Wenn Sie keine AI-Stimmprofile verwenden möchten, können Sie Ihre Stimme auch klonen.

Fünfter Schritt: Überprüfen und Exportieren des synchronisierten Videos
Überprüfen Sie Ihre Inhalte immer vor dem Export: Mit Vozo können Sie Ihre synchronisierten Inhalte vor dem Exportieren in der Vorschau anzeigen. Sie können die Synchronisationsqualität und die Lippensynchronität überprüfen und bei Bedarf Anpassungen am Timing vornehmen. Konzentrieren Sie sich auf den emotionalen Moment, da KI hier Fehler machen kann. Wenn das Audiomaterial mehrere Sprecher hat, überprüfen Sie, ob deren synchronisierte Stimmen korrekt zugewiesen sind.
Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, können Sie auf die Schaltfläche "Exportieren" klicken. Vozo bietet mehrere Optionen für den Export: komplettes synchronisiertes Video, separate Audiospuren oder Untertiteldateien. Wenn Sie es für YouTube machen, können Sie sowohl das synchronisierte Video als auch SRT-Dateien verwenden.
ProTipps:
1. Es ist eine gute Idee, das Genre des Videos auszuwählen, um eine genauere Übersetzung zu erhalten.
2. Sie können auch Hintergrundinformationen und den Kontext des Videos angeben, was die Qualität weiter verbessern kann.
3. Mit Hilfe der Lippensynchronisationsfunktion von Vozo haben Sie zwei Optionen: Standard und Präzision. Der Präzisionsmodus bietet verbesserte Gesichtsdetails, erhöht aber auch die Exportzeit.
4. Sie können auch die Hilfe des “KI-Piloten” in Anspruch nehmen, um den übersetzten Text zu verfeinern, indem Sie den Ton, die Länge und den Stil anpassen.
Wie man ein Video auf Android oder iOS überspielt

Vozo hat auch eine eigene App für Mobiltelefone (früher unter dem Namen Blink bekannt), die fast die gleichen Funktionen wie die Webversion hat. So können Sie jetzt die Synchronisation durchführen, während Sie auf Ihren Flug warten, in einem Café sitzen oder auf einen Freund warten.
Mal sehen, wie man das macht:
1. Installation und Einrichtung
Laden Sie Blink Captions von Vozo (früher unter dem Namen Blink) aus Ihrem App Store herunter; die App ist sowohl für iOS als auch für Android verfügbar. Der Registrierungsprozess ist derselbe wie bei vielen anderen Apps. Ich empfehle Ihnen, sich mit demselben Konto anzumelden wie Ihr Desktop, um die Projekte zu synchronisieren.
2. Ihr Video importieren
Tippen Sie auf das Symbol “Übersetzen & Synchronisieren” und wählen Sie “Video importieren”. Neben dem lokalen Speicher kann Vozo auch Videos von YouTube, Instagram und TikTok importieren.

3. Sprachauswahl und Sprachanpassung
Aktivieren Sie nach dem Import die Option “Synchronsprache”. Wählen Sie die Ausgangssprache und die Zielsprache. Sie können auch die Anzahl der Sprecher im Video auswählen. Tippen Sie dann auf die Schaltfläche “Übersetzen starten”, um den Vorgang zu beginnen.

4. Vorschau und Export
Bevor Sie das Projekt exportieren, sehen Sie es sich in der Vorschau an. Passen Sie es bei Bedarf an und exportieren Sie das Video.
Die Vozo Mobile App bietet auch Funktionen wie die automatische Erstellung von Untertiteln. Die KI-gestützte Funktion zur Erzeugung von Untertiteln kann das Original-Audio automatisch in Text umwandeln. Dann können Sie auch die Untertitel übersetzen. Nach der Übersetzung können Sie nur die Beschriftungsdatei (SRT) exportieren oder die Beschriftung in das Video brennen und exportieren.
Die App verfügt außerdem über einige leistungsstarke Funktionen wie KI-Drehbuchschreiben und KI-Teleprompter.

Einpacken
In diesem Leitfaden gehen wir den gesamten Prozess durch, von den Methoden der alten Schule bis hin zur neueren KI-Technologie. Und jetzt wissen wir, dass Video-Synchronisation nicht mehr wegzudenken ist. Ganz gleich, welche Art von Videos Sie erstellen, die Möglichkeit, Menschen in ihrer eigenen Sprache zu erreichen, ist ein großer Bonus.
Wenn Sie auf der Suche nach der intelligentesten Methode zum Synchronisieren von Videos sind, probieren Sie diese professionellen Techniken mit Vozos Synchronisierwerkzeug für nahtloses Voice-over. Es kümmert sich um all die kniffligen Aufgaben: Tippen der Wörter, Übersetzen und Erstellen neuer Stimmen - alles auf einer Plattform.
Faqs
F1: Warum ist die Videosynchronisation wichtig, um ein globales Publikum zu erreichen?
Inhalte haben heute keine Grenzen mehr. Menschen auf der ganzen Welt genießen unterschiedliche Inhalte. Und die Menschen sehen sich Inhalte gerne in ihrer eigenen Sprache an. Wenn Sie Inhalte in der jeweiligen Landessprache erstellen, können Sie sich ein globales Publikum erschließen.
F2: Wie genau ist die AI-Synchronisation?
Die KI-Synchronisation ist nicht perfekt. Die KI macht manchmal Fehler und kann auch Schwierigkeiten haben, den kulturellen Kontext zu verstehen. Aber sie wird immer besser. Mit Tools wie Vozo können Sie jetzt den Kontext des Videos angeben, um eine genauere Übersetzung zu erhalten.
F3: Kann AI Synchronisation mit den Lippenbewegungen im Video übereinstimmen?
Ja, KI-Tools verfügen jetzt über fortschrittliche Funktionen wie die Lippensynchronisationstechnologie. Vozo bietet auch eine präzisere Lippensynchronisationstechnologie, die auch den Gesichtsausdruck anpassen kann.
Q4: Ist AI Ist die Synchronisation für alle Arten von Videoinhalten geeignet?
Das hängt von Ihren Bedürfnissen ab. KI kann fast alle Arten von Inhalten verarbeiten. Mit emotionalen Inhalten kann sie nicht richtig umgehen. Dennoch kann sie eine gute Option für Bildungs-, Informations-, Dokumentar-, Unternehmens-, Marketing- und E-Learning-Videos sein.