Passer au contenu principal
30 octobre 2025

Nouvelle fonctionnalité : Créer des variantes

  • Téléchargez un nouvel audio vers votre projet de Lip Sync ou de Talking Photo existant pour générer une nouvelle variante.
  • Le modèle de votre projet actuel est réutilisé pour maintenir la même précision de synchronisation labiale et qualité visuelle.
  • La génération est plus rapide, et vous économiserez 5 points de base par rapport à la création d’un nouveau projet.
    Créer des variantes
En savoir plus :

Mise à jour API : API LipSync réutilisable

  • Nous prenons maintenant en charge l’API LipSync réutilisable.
  • L’API LipSync réutilisable est une version optimisée de notre API LipSync, conçue pour les développeurs qui génèrent fréquemment des vidéos synchronisées labialement en utilisant la même référence visuelle.
Voir la référence API →
23 octobre 2025

Améliorations de l’éditeur Traduire & Doubler

  • Nouveau : Prise en charge de la sélection en masse des segments pour Changer de locuteur, Revenir à l’audio original ou Supprimer le segment
  • Demander à l’IA montre maintenant l’historique des 3 dernières invites personnalisées
  • Le bouton Revenir à l’audio original a été déplacé dans la barre d’outils lorsque le texte original est sélectionné
  • Ajouter une pause prend maintenant en charge une option de 0,2 s
  • Les segments modifiés sont maintenant surlignés d’un jaune plus noticeable
  • Autres interactions et polissage de l’interface utilisateur
27 septembre 2025

Améliorations du pipeline de traduction

  • Mise à niveau du pipeline de traduction pour Traduire & Doubler et Traduire les sous-titres
  • Amélioration de la précision de traduction et de la stabilité du système

Support de la langue thaïlandais

  • Le thaï est maintenant pris en charge en tant que langue originale dans Traduire & Doubler et Traduire les sous-titres (auparavant pris en charge uniquement en tant que langue cible)

Autres mises à jour

  • Introduction d’une nouvelle page d’aperçu vidéo pour le doublage VoiceREAL ; vous pouvez entrer dans l’éditeur depuis la page d’aperçu ou en cliquant sur Modifier sur la carte du projet dans le tableau de bord
  • Optimisation du chargement des données de projet sur le tableau de bord pour une performance plus fluide
  • Correction de bogues connus
18 septembre 2025

Studio Vocal

Couverture du Studio Vocal
  • L’outil original Modifier le script et doubler a été officiellement renommé en Studio Vocal
  • Prend désormais en charge l’édition de la voix dans les fichiers audio téléchargés et la création de voix-off à partir de zéro
  • La tarification a changé du système de jetons de doublage à une facturation par points en fonction de la durée de la voix générée — voir Utilisation des points pour la génération de la voix pour plus de détails

Autres mises à jour

  • Amélioration de l’interface utilisateur et du flux d’interaction
  • Correction de problèmes de défaillances de traduction, de détection incorrecte des intervenants et d’erreurs d’exportation
  • Optimisation de la stabilité du rendu vidéo dans certains cas
11 septembre 2025

Corrections et améliorations

  • Correction d’un problème où les mots étaient coupés au milieu lors de l’enroulement dans les champs de saisie de l’éditeur
  • Correction de la détection incorrecte de la durée lors du téléchargement de vidéos via l’URL TikTok
  • Amélioration des performances et correction d’autres problèmes connus
4 septembre 2025

Mises à jour des prix

  • Plan premium mis à jour : 19 /100points29/100 points → 29 /150 points par mois ; 180 /1200points264/1200 points → 264 /1800 points par an.
  • Les abonnés existants conservent leurs anciens plans jusqu’à renouvellement ; si les points viennent à manquer, une mise à niveau est nécessaire pour en obtenir davantage immédiatement.
  • Nouveau plan Pro introduit : 8 /moisou72/mois ou 72 /an, comprend toutes les fonctionnalités sans points (aucun point inclus).
  • Voir tous les détails sur la page de tarification.

Mises à jour sur Traduire & Doubler

  • Utilisation des points réduite de 10 points/min → 3 points/min, donc les mêmes points peuvent maintenant traduire plus de contenu.
  • L’édition du doublage dans l’éditeur déduit désormais des points (3 points/min) en fonction de la nouvelle durée audio ; la régénération sans modifications reste gratuite.
  • Deux modèles vocaux sont maintenant disponibles :
    • VoiceREAL : notre modèle original de haute qualité avec un doublage expressif et un support complet d’édition.
    • VoiceLITE : modèle nouvellement introduit, ne nécessite pas de points, mais offre des résultats simples en une prise avec moins d’émotion.
    • Voir la comparaison complète dans Modèle de voix.
28 août 2025

Améliorations du modèle de synchronisation labiale

  • Précision de synchronisation améliorée
  • Meilleure gestion des visages avec barbes

Autres mises à jour

  • Ajout du chinois (Taiwan) aux options de locale de traduction
  • Lors de la création d’un projet de synchronisation labiale à partir de Traduire & Doubler, le nom du projet inclut désormais automatiquement la langue de traduction
  • Correction d’erreurs de timestamp dans des vidéos espagnoles plus longues
  • Correction d’autres bogues connus
21 août 2025

Le prix de la synchronisation labiale multi-visages réduit de moitié

  • Vous n’avez plus à payer le double pour les vidéos comportant plusieurs visages.
  • La synchronisation labiale coûte désormais le même prix que les vidéos à visage unique : 5 points de base + 5 points/min.

Autres mises à jour et améliorations

  • Amélioration du modèle Photo parlante pour résoudre les chutes de frame occasionnelles.
  • Amélioration de la cohérence des émotions et des tonalités lors de l’utilisation de l’accent spécifié dans Traduire & Doubler.
  • Correction de plusieurs bogues connus.
14 août 2025

Modèle de synchronisation labiale multi-visages amélioré

  • Modèle de synchronisation labiale multi-visages mis à niveau pour une vitesse plus rapide et des résultats plus stables.
  • Lorsqu’une vidéo comporte plus d’un visage à synchroniser, le modèle synchronisera automatiquement les visages parlants sans nécessiter de détection ou de sélection de visage. Vous pouvez toujours modifier les visages synchronisés dans l’éditeur.

Historique d’utilisation des points

Couverture de l'historique d'utilisation des points
  • Vous pouvez désormais afficher, filtrer et exporter l’utilisation des points depuis Historique d’utilisation des points dans le menu de l’avatar en haut à droite.

Autres mises à jour et améliorations

  • Changement de notification de finalisation de projet de base navigateur à e-mail.
  • Amélioration de la vitesse de génération pour le doublage de mise à jour et la rediffusion lorsque les sous-titres sont activés dans Traduire & Doubler.
  • Correction de bogues connus.
8 août 2025

Sélection du mode de génération de synchronisation labiale supprimée

  • Suppression de la sélection du mode de génération dans les paramètres de projet de synchronisation labiale et de Photo parlante
  • Les projets utilisent désormais le mode Précision par défaut

Mises à jour de la traduction des sous-titres (maintenant version officielle)

  • Ajout d’option pour n’afficher que les sous-titres originaux — configurable dans la zone d’aperçu vidéo de l’éditeur
  • Prise en charge de la traduction d’un projet existant dans plus de langues sans re-téléchargement ou re-relecture (plans Business+)
  • Les clips de la timeline s’alignent maintenant automatiquement lorsqu’ils sont déplacés
  • Prise en charge du partage de projets avec des membres de l’équipe (plans Business+)
  • Optimisation de l’édition des sous-titres pour une meilleure stabilité
  • Autres améliorations de performance et corrections de bogues

Autres améliorations

  • Correction d’un problème de bruit de claquement lors de la génération de clips audio dans Traduire & Doubler
  • Autres améliorations de performance et corrections de bogues
31 juillet 2025

Traduction audio

Couverture de la traduction audio
  • L’outil Traduire & Doubler prend en charge le téléchargement de fichiers audio.

Autres mises à jour et améliorations

  • Mise à jour de l’interface utilisateur sur la page d’inscription.
  • Amélioration de la qualité de traduction pour des résultats plus précis et stables.
  • Correction de l’inadéquation du volume audio entre l’aperçu et les fichiers exportés dans Traduire & Doubler.
  • Correction d’autres bogues connus.
24 juillet 2025

Mises à jour et améliorations

  • Suppression de la limite de durée minimale des vidéos pour la traduction.
  • Traduire & Doubler : prend désormais en charge le doublage avec des fichiers de sous-titres traduits téléchargés. Téléchargez via Transcrire l’audio original > Télécharger le fichier de sous-titres lors de la création d’un projet pour éviter la transcription et la traduction.
  • Lancement de Récompenses pour Créateurs et Programme d’affiliation.
  • Les vidéos de Face Swap sont maintenant stockées uniquement pendant 30 jours.
  • Amélioration du mode Précision de la synchronisation labiale pour les vidéos à intervenant unique.
17 juillet 2025

Mises à jour des modèles de marque

  • Prévisualisation en direct de l’intro/outro dans l’éditeur
  • L’intro et l’outro prennent désormais en charge des images personnalisées et des paramètres de durée
  • Prise en charge de l’ajustement de l’opacité du logo
  • Annuler et Rétablir désormais disponibles lors de l’édition des paramètres du modèle de marque
  • Prise en charge de la sélection d’un modèle de marque enregistré lors de la création d’un projet Traduire & Doubler

Traduction : soutien des langues et locales élargi

Amélioration de la précision ASR pour la traduction

Les modèles ASR ont été mis à niveau pour une meilleure précision de transcription dans certaines langues sources.

Autres

  • Correction de bogues connus.
10 juillet 2025

Nouvelle fonctionnalité : Glossaire

Couverture du glossaire
  • Assurez-vous d’une traduction et d’une prononciation cohérentes des termes clés avec des glossaires personnalisés.
  • Le glossaire ne fonctionne qu’avec les outils de traduction, y compris Traduire & Doubler et Traduire les sous-titres.
En savoir plus dans le Guide du glossaire.
3 juillet 2025

Nouvelle fonctionnalité : Traduction de sous-titres (Bêta)

Couverture de la traduction de sous-titres
  • Ajoutez des sous-titres traduits à votre vidéo, ou choisissez des sous-titres bilingues (original + traduit).
En savoir plus dans le Guide de traduction de sous-titres.