
Für moderne Lokalisierungsteams entwickelt
Für moderne Lokalisierungsteams entwickelt
Für moderne Lokalisierungsteams entwickelt
Liefern Sie mehrsprachige Video-Lokalisierung 30× schneller – mit natürlichem Stimmenklonen und präzisem Lip-Sync, dem Ihre Kunden vertrauen.
Liefern Sie mehrsprachige Video-Lokalisierung 30× schneller – mit natürlichem Stimmenklonen und präzisem Lip-Sync, dem Ihre Kunden vertrauen.
Liefern Sie mehrsprachige Video-Lokalisierung 30× schneller – mit natürlichem Stimmenklonen und präzisem Lip-Sync, dem Ihre Kunden vertrauen.
Liefern Sie mehrsprachige Video-Lokalisierung 30× schneller – mit natürlichem Stimmenklonen und präzisem Lip-Sync, dem Ihre Kunden vertrauen.
5–10-mal
Videoausgabe
30x
Schnellere Lieferung
5-mal
Projektumsatz
5–10-mal
Videoausgabe
30x
Schnellere Lieferung
5-mal
Projektumsatz
5–10-mal
Videoausgabe
30x
Schnellere Lieferung
5-mal
Projektumsatz
5–10-mal
Videoausgabe
30x
Schnellere Lieferung
5-mal
Projektumsatz
Lokalisierungsinfrastruktur für Unternehmen
Lokalisierungsinfrastruktur für Unternehmen
Glossar-Kontrolle · Konsistente Markenstimme · Team-Zusammenarbeit · API-Automatisierung
Glossar-Kontrolle · Konsistente Markenstimme · Team-Zusammenarbeit · API-Automatisierung
Mehr als 7 Millionen Kreative und Unternehmen in über 40 Ländern vertrauen darauf.


































Mehr als 7 Millionen Kreative und Unternehmen in über 40 Ländern vertrauen darauf.


































Mehr als 7 Millionen Kreative und Unternehmen in über 40 Ländern vertrauen darauf.


































Mehr als 7 Millionen Kreative und Unternehmen in über 40 Ländern vertrauen darauf.


































Mehr als 7 Millionen Kreative und Unternehmen in über 40 Ländern vertrauen darauf.


































Mehr als 7 Millionen Kreative und Unternehmen in über 40 Ländern vertrauen darauf.


































Der Wandel in der Video-Lokalisierung ist da
Der Wandel in der Video-Lokalisierung ist da
Der Wandel in der Video-Lokalisierung ist da
Der Wandel in der Video-Lokalisierung ist da
Klassische maschinelle Übersetzung allein reicht nicht mehr aus.
Klassische maschinelle Übersetzung allein reicht nicht mehr aus.
01
Kundenerwartungen haben sich verändert
Kundenerwartungen haben sich verändert
Untertitel reichen nicht mehr
Kunden erwarten native Stimme und präzisen Lip-Sync
Lokalisierung muss sich original anfühlen – nicht übersetzt
02
Klassische Workflows scheitern bei Skalierung
Klassische Workflows scheitern bei Skalierung
Manuelle Transkription & Übersetzungskoordination
Sprecher-Casting und Studio-Terminplanung
Postproduktion, Zusammenfügen und Lippenabgleich
Lange Durchlaufzeiten und Margendruck



Skalieren oder zurückfallen
Skalieren oder zurückfallen
Skalieren oder zurückfallen
Mehr Output
Übersetzen, synchronisieren und Lip-Sync in einem System
Übersetzen, synchronisieren und Lip-Sync in einem System
Mehrere Sprachen im Batch
Mehrere Sprachen im Batch
Team-Zusammenarbeit integriert
Team-Zusammenarbeit integriert
5–10× Kapazität.
Gleiches Team.
Höhere Margen
Keine Studio-Koordinationsengpässe
Keine Studio-Koordinationsengpässe
Weniger manuelle Bearbeitung
Weniger manuelle Bearbeitung
Schnellere Review-Zyklen
Schnellere Review-Zyklen
Schneller geliefert.
Mehr Gewinn.
Eine Produktions-Pipeline
Video oder SRT hochladen
Video oder SRT hochladen
Transkribieren, übersetzen, Korrekturlesen
Transkribieren, übersetzen, Korrekturlesen
Sprecher & Untertitel verwalten
Sprecher & Untertitel verwalten
Lip-Sync verfeinern & finale Assets exportieren
Lip-Sync verfeinern & finale Assets exportieren
Keine Tool-Wechsel.
Kein Chaos.
Für Agenturen, die mehr verdienen wollen
Für Freelancer, die mehr verdienen wollen
Für Agenturen, die mehr verdienen wollen
Für Agenturen, die mehr verdienen wollen
Der schnellste Weg, das Teameinkommen zu steigern, ist nicht, mehr Kunden zu finden.
Es ist, Ihr Angebot aufzuwerten.
Machen Sie aus 20-Dollar-Untertiteljobs 100-Dollar-Projekte.
Die meisten Agenturen liefern Untertitel.
Top-Agenturen liefern vollständig lokalisierte Videos.
Werten Sie Ihr Angebot auf.
Von 1 Woche auf 1 Tag.
Was früher eine Woche dauerte, dauert jetzt einen Tag.
Oft nur Minuten.
Hochladen. Verfeinern. Liefern.
Berechnen Sie Ihren Kunden das 5-Fache.
Schließen Sie ein 100-Dollar-Projekt in Minuten statt Stunden ab.
Machen Sie aus 20-Dollar-Untertiteljobs 100-Dollar-Projekte.
Die meisten Freelancer liefern Untertitel.
Top-Freelancer liefern vollständig lokalisierte Videos.
Werten Sie Ihr Angebot auf.
Berechnen Sie Ihren Kunden das 5-Fache.
Von 1 Woche auf 1 Tag.
Was früher eine Woche dauerte, dauert jetzt einen Tag.
Oft nur Minuten.
Hochladen. Verfeinern. Liefern.
Schließen Sie ein 100-Dollar-Projekt in Minuten statt Stunden ab.
Praxisbeispiel
Praxisbeispiel
Echte Ergebnisse von echten Teams
Echte Ergebnisse von echten Teams
„Vozo hat uns geholfen, die mehrsprachige Podcast-Produktion zu skalieren, ohne das zu verlieren, was die einzelnen Creator so authentisch macht.“
„Vozo hat uns geholfen, die mehrsprachige Podcast-Produktion zu skalieren, ohne das zu verlieren, was die einzelnen Creator so authentisch macht.“
— CrossCurrent Media Group
— CrossCurrent Media Group
20 Min.
20 Min.
20 Min.
um eine Woche voller Podcasts zu lokalisieren
um eine Woche voller Podcasts zu lokalisieren
Verarbeiten Sie tagelange Podcast-Produktion in einem einzigen, optimierten Workflow.
Vozo API für skalierbare Lokalisierung
Vozo API für
skalierbare Lokalisierung
Vozo API für skalierbare Lokalisierung
Vozo API für skalierbare Lokalisierung
Integrieren Sie Vozo in Ihre bestehenden Workflows und automatisieren Sie mehrsprachige Videoproduktion – sicher und skalierbar.
Automatisierung & Integration
Automatisierung & Integration
Verbinden Sie Ihr CMS, TMS oder interne Systeme
Automatisieren Sie Übersetzung, Synchronisation und Lip-Sync
Große Videobibliotheken im Batch verarbeiten
SRT, Audio oder vollständige Videos programmatisch ausliefern
Sicherheit & Compliance
Sicherheit & Compliance
SOC 2 Type II Kontrollen (Audit läuft)
DSGVO-konforme Datenverarbeitung
Sichere Dateiverarbeitung und Speicherung
Rollenbasierte Zugriffskontrolle
Sicherheit & Compliance
SOC 2 Type II Kontrollen (Audit läuft)
DSGVO-konforme Datenverarbeitung
Sichere Dateiverarbeitung und Speicherung
Rollenbasierte Zugriffskontrolle
FAQs für Lokalisierungsagenturen
FAQs für Lokalisierungsagenturen
FAQs für Lokalisierungsagenturen
Wie stellen Sie die Qualität der Synchronisation sicher?
Wie stellen Sie die Qualität der Synchronisation sicher?
Wie steht es um die Datensicherheit und Compliance (SOC 2, DSGVO)?
Wie steht es um die Datensicherheit und Compliance (SOC 2, DSGVO)?
Ist Voice Cloning für Kunden-Inhalte legal und wie wird das Einverständnis geregelt?
Ist Voice Cloning für Kunden-Inhalte legal und wie wird das Einverständnis geregelt?
Können Sie auch Großprojekte mit hohem Volumen abwickeln?
Können Sie auch Großprojekte mit hohem Volumen abwickeln?
Bieten Sie eine API an, die sich in unseren bestehenden Lokalisierungs-Workflow einfügt?
Bieten Sie eine API an, die sich in unseren bestehenden Lokalisierungs-Workflow einfügt?
Wie viel schneller und günstiger ist dies im Vergleich zur traditionellen Synchronisation?
Wie viel schneller und günstiger ist dies im Vergleich zur traditionellen Synchronisation?
Kann ich SRT/Transkripte exportieren und vor der endgültigen Lieferung bearbeiten?
Kann ich SRT/Transkripte exportieren und vor der endgültigen Lieferung bearbeiten?
Welche Sprachen und Dialekte decken Sie ab?
Welche Sprachen und Dialekte decken Sie ab?
Kann ich die Ergebnisse whitelabeln oder direkt kundenfertig liefern?
Kann ich die Ergebnisse whitelabeln oder direkt kundenfertig liefern?

Skalieren Sie Ihr Lokalisierungsbusiness jetzt
Skalieren Sie Ihr Lokalisierungsbusiness jetzt
Erweitern Sie Ihr Angebot. Steigern Sie Ihre Margen. Liefern Sie mehrsprachige Videos in Studioqualität – global skalierbar.
Erweitern Sie Ihr Angebot. Steigern Sie Ihre Margen. Liefern Sie mehrsprachige Videos in Studioqualität – global skalierbar.
