It’s pretty clear that people love watching videos in their own language, even if videos are made halfway across the world. Just look at Netflix – they’ve seen a massive 120% growth every year in the consumption of dubbed content! We all love global stories, but we also want to enjoy them easily.
So, if you’re curious, this guide will show you exactly how to dub a video in another language and how to use some powerful tools to get your voice and your content heard far and wide.
What is Video Dubbing?
Have you ever found an amazing show or movie online, but it’s in a language you don’t understand? Here comes video dubbing. It is the process of swapping original audio – usually voices – with a new version in your language.
It’s all about letting you enjoy videos from anywhere in the world, and you don’t need to glue your eyes to subtitles (unless you prefer them, of course!). You can hear the dialogue in a language you’re comfortable with.
Traditionally, this proess invloves: hiring voice actors, booking recording studios, and mixing the new voices to match the actors’ lip movements on screen. It’s a craft, but it can be quite time-consuming and expensive. If it’s done by amateurs but not professionals, the dubbed voices might not capture the same feel or tone as the original ones.
Now, the good news is AI video dubbing tools are starting to change the ways that dubbing gets done. It makes video translation and dubbing faster, cheaper, and even able to mimic the original voices. In its simplest form, technology transcribes, translates, and generates speech while matching the tone, style, timing, and mouth movements of the original speaker. Some even offer facial adjustments to make the dubbing seamless.
How Do You Actually Dub a Video?
Do you want to dub Youtube videos into another language? Actually, it’s a long story, which involves transcription, translation, adding voiceover and lip-syncing. Let’s break it down into the main steps:

1. Transcription (Getting the Original Words Down)
First you need a written script of everything in the original video. This is called transcription. It’s like foundation of a house, which needs to be solid. You’ve got to be super careful here because if the transcript isn’t accurate, the rest of the dubbing won’t deliver good results.
Besides, a human touch of transcript is needed to catch nuances – like pauses, sighs, or shifts in emotion. A quality transcription makes sure that the final dubbed version feels much closer to the original.
2. Translation (Translating the Script)
Once you have the transcript, it’s time to translate it. But it’s not just swapping words. You have to think about culture. A word-for-word translation can often sound awkward, weird, sometimes miss the point totally in another language.
A skilled translator is capable of expressing the original meaning naturally. They would use cultural references that the new audience can understand. And a good translated script should sound like it was written in that language from the start.
Read More:
How to Translate Youtube Videos to Any Languages
10 Best AI Video Translator Apps
3. Voiceover (Recording the New Voices)
The toughest part of dubbing is to find the right voice. Trust me, the voice can make or break your video.That’s why we want to find excellent actors whose voices match the characters, tones, and the emotion.
Also, you need find a good place to record. While you could try it at home, you’ll get much cleaner, professional-sounding audio in a proper recording studio. Another good thing about a studio is it can save you money for buying expensive microphones or soundproofing gear.
- Quick Tip: For those really emotional or important scenes, always get a few different recordings. It might feel like extra effort then, but it can save you a lot of time and hassle later!
4. Mixing & Syncing (Putting It All Together)
After getting your voice recordings, it’s time to put all things together. This is what we call the mixing and syncing stage. It involves three key steps:
- Editing: It’s about cleaning up the audio tracks. You need to cut out any mistakes or unwanted noises.
- Syncing: You (or an editor) have to line up the new dialogue with the actors’ lip movements. Getting this right makes the dub feel natural and realistic, otherwise, the dubbed results can be distracting.
- Mixing: The final step is to blend the new voices with the original ones, including sound effects, background noise, and music. You want it all to sound balanced and natural, as if it was recorded from the beginning.
How to Dub a Video with AI
If you are looking for a less costly and time-consuming method to dub your content, then AI could be the best solution. It costs almost a fraction of the traditional dubbing process. You don’t have to spend tons of hours transcribing, translating, hiring voice actors, and then editing the video.
Step One: Getting started
Sign up for an account with Vozo, then go to the dashboard. There you will find the options “Translate & Redub” or “Edit Script & Dub.” Choose the one you need.
Then Upload your video. You may opt for uploading from desktop, and Vozo accepts the most common formats like MP4, MOV, and AVI. For videos online, you can paste the link to the video (YouTube, Google Drive, TikTok) to import it.

Step Two: Select Source and Target Languages
After uploading your video, select the language of the video and the target language(s) you want to dub your video. Vozo supports more than 70 languages. If there are multiple speakers, the system will ‘Auto-Detect.’ But you can also do it manually. You can also make some optional settings like selecting the content genre, adding translated subtitles in the target language, etc.

Here is one trick: check your YouTube Analytics data to find out your audience base. You will be shocked to find that you have audiences from different areas of the world you didn’t expect to have. Dub content in their regional language to get more eyeballs.
Step Three: AI Transcription and Translation
After setting up everything, hit the “Start translation” button, and Vozo will transcribe, translate, and then dub the audio into the target language. You will also have the option to go through the translation, which you can refine in the interface. You can adjust the timing, fix any misinterpretations, and modify the script based on cultural context.

Step Four: Voice Selection and Customization
At first, voice selection might seem overwhelming.Vozo offers multiple voice profiles for each language with different age ranges, genders, and speaking styles. Once you find your perfect voice, the following projects will be easier. You can also play with different voices.
If you don’t want to use AI voice profiles, you can also clone your voice.

Step Five: Review and Export the Dubbed Video
Always review your content before exporting.Vozo allows you to preview your dubbed content before exporting. You can check the dubbing quality and lip-sync accuracy and make timing adjustments if needed. Focus on the emotional moment, as AI can make mistakes here. If the audio has multiple speakers, check if their dubbed voices are correctly assigned.
Once you are satisfied with the result, you can hit the export button. Vozo offers several options to export: complete dubbed video, separate audio tracks, or subtitle files. If you are doing it for YouTube, you can go with both the dubbed video and SRT files.
Protips:
1. It’s a good idea to select the genre of the video for a more accurate translation.
2. You can also provide background details and context of the video, which can further enhance the quality.
3. With the help of Vozo’s lip-syncing feature, you have two options: standard and precision. The precision mode comes with enhanced facial details but also increases the exporting time.
4. You can also take the help of the “AI pilot” to refine the translated text by adjusting the tone, length, and style.
How to Dub a Video on Android or iOS

Vozo also has its own mobile app (previously known as Blink), which has almost the same features as its web version. So you can now do the dubbing while waiting for the flight, sitting at a coffee shop, or waiting for a friend.
Let’s see how to do that:
1. Installation and Setup
Download Vozo AI (formally know as Blink) from your app store, it’s available on both iOS and Android. The registration process is the same as many other apps. I will recommend signing with the same account as your desktop to sync the projects.
2. Importing Your Video
Tap on the “Translate & Dub” icon and select “import video.” Along with the local storage, Vozo can also import videos from YouTube, Instagram, and TikTok.

3. Language Selection and Voice Customization
After the import, check the “Dub Voice” option. Select the source language and target language. You can also select the number of speakers in the video. Then tap on the “Start Translate” button to start the process.

4. Preview and Export
Before exporting the project, preview it. Customize it if needed and export the video.
The Vozo mobile app also comes with features like auto caption generation. The AI-powered caption-generating feature can automatically transcribe the original audio into text. Then, you can also translate the captions. After the translation, you can export the caption file (SRT) only or burn the caption to the video and export it.
The app also has some powerful features like AI script writing and AI teleprompter.

Wrap Up
In this guide, we’ve walked through the whole process, from the old-school methods to the newer AI Tech. And now we know video dubbing isn’t going anywhere. No matter what kind of videos you’re making, being able to reach people in their own language is a great bonus.
If you’re looking for the smartest way for dubbing videos, AI tool like Vozo is pretty much a no-brainer. It takes care of all the tricky parts: Typing out the words, translating, and creating new voices – all in one platform.
Faqs
Q1: Why is video dubbing important for reaching a global audience?
Content has no boundaries today. People across the globe enjoy different content. And, people enjoy watching content in their own language. If you create content that is in their regional language, it will help you to get a global audience.
Q2: How accurate is AI dubbing?
AI dubbing is not perfect. AI sometimes makes mistakes and can also struggle to understand the cultural context. But it’s improving. Tools like Vozo now allow you to provide context about the video to make a more accurate translation.
Q3: Can AI dubbing match the lip movements in the video?
Yes, AI tools now come with advanced features like Lip-sync technology.Vozo also offers more precise Lip-syncing technology, which can match the facial expression too.
Q4: Is AI dubbing suitable for all types of video content?
It depends on your needs. AI can handle almost every type of content. It does not handle the emotional content properly. Still, it can be a great option for educational, informative, documentary, corporate, marketing, and e-learning videos.