Saltar al contenido principal
9 de abril de 2026

Actualizaciones de Traducir y Duplicar

  • Mejora en la segmentación de oraciones: Se solucionó un problema en el que abreviaciones como “Sr.” podían dividir incorrectamente una oración en múltiples segmentos. Esto se ha resuelto para varios idiomas principales.

Actualizaciones de API

  • Proyectos de API disponibles en el tablero: Ahora puede crear proyectos a través de la API y acceder a ellos en el tablero para su edición. Para habilitar esto, establezca project_mode como editable al crear un proyecto. Consulte la Referencia de API para obtener detalles de la solicitud.

Mejoras en Traducción Visual

  • Manejo de movimiento mejorado para texto en pantalla: Más allá de las simples animaciones de entrada y salida, la Traducción visual ahora puede preservar las animaciones de movimiento y escalado a lo largo de todo el video.
Comparación de Movimiento
  • Longitud de video extendida: La longitud máxima de video aumentó de 5 minutos a 20 minutos.
  • 13 nuevos idiomas de origen: Árabe, Búlgaro, Griego, Tailandés, Ucraniano, Urdu, Marathi, Tamil, Kazajo, Macedonio, Mongol, Neapalí, Cantonés.
2 de abril de 2026

Mejoras en Traducción y Doblaje

  • Se añadió Buscar y Reemplazar para buscar y actualizar texto en todo el proyecto.

Mejoras en Traducción Visual

  • La duración máxima del video se incrementó de 5 minutos a 20 minutos.
  • Se añadió seguimiento de movimiento para texto en pantalla, soportando movimiento y escalado, con replicación automática en los resultados traducidos.
26 de marzo de 2026

Actualizaciones de Traducción AI

Generación de Voz más Rápida para Traducción y Doblaje

  • Mejorada la velocidad de Generar Voz y Regenerar Voz, reduciendo los tiempos de espera, especialmente para segmentos únicos.

Soporte de Traducción en el Mismo Idioma

  • Se eliminó la restricción de que los idiomas de origen y destino debían ser diferentes. Ahora puedes traducir al mismo idioma y seleccionar una localidad diferente.
20 de marzo de 2026

Actualizaciones de Traducir y Duplicar

Nueva Función: Alineación Automática de Audio y Video

Alineación automática de audio&video
  • Ajusta automáticamente la velocidad del video y del audio segmento por segmento para mantenerlos alineados, resolviendo problemas de desajuste causados por diferentes longitudes de doblaje entre idiomas.
  • Dos formas de aplicar esta función:
    • Habilitar después de subir tu video: Ve a Configuración Avanzada y activa el interruptor de Ajuste Automático de Velocidad de Video para Alineación.
    • Aplicar en el editor: Después de finalizar las ediciones de doblaje, haga clic en el botón Auto Alinear Audio y Video en la línea de tiempo para alinear.
  • Nota: La duración total tanto del video como del audio cambiará después de la alineación. No utilices esta función si planeas exportar el audio para usarlo en el video original.

Mejoras en el Editor

  • Soporte para dividir, fusionar y añadir segmentos con atajos:
    • Presiona Enter en el medio de un segmento para dividirlo
    • Presiona Retroceso al principio para fusionar con el segmento de arriba
    • Presiona Enter al final de un segmento para añadir uno nuevo debajo
  • Soporte para omitir retraducción: Haz clic en el botón Omitir Retraducción después de editar el texto original para aplicar cambios sin retraducción.
  • Mejorar la estabilidad del editor de traducción al editar proyectos largos.
  • Mejorar los detalles de interacción y la experiencia general.

Actualizaciones de Traducción Visual

Soporte para la Traducción de Subtítulos Incrustados

La traducción de subtítulos incrustados ahora está soportada
  • Precisión mejorada en la detección de subtítulos en Traducción visual, ahora permitiendo la traducción confiable de subtítulos incrustados en videos.

Otras Mejoras

  • Mejor calidad de eliminación de texto para el texto en pantalla ubicado cerca de los bordes del video.
  • Se añadió soporte para el hindi como idioma de origen.
12 de marzo de 2026

La Traducción y Doblaje Soporta la Descarga de Audio de Fondo

  • Haz clic en el botón Exportar, expande la categoría de Audio en el menú emergente y selecciona Solo Audio de Fondo.

La Traducción Visual Soporta Exportar e Importar Texto Original y Traducido

  • Haz clic en el botón Exportar y descarga el Texto Original y Traducido como un archivo TSV.
  • El archivo se puede usar para revisar la calidad de la traducción.
  • Haz clic en el botón Importar en la esquina superior derecha para cargar el archivo editado y actualizar el texto traducido.
  • La importación soporta formatos TSV y TXT, pero la estructura del archivo original debe ser preservada.
6 de marzo de 2026

Mejoras en Traducción Visual

  • Se añadió soporte para revertir manualmente el texto sobretraducido y regenerarlo
  • Se añadió soporte para seleccionar manualmente áreas de texto no traducidas y regenerar la traducción
  • Se añadieron ruso y coreano como idiomas de origen soportados

Actualizaciones de Soporte de Idiomas

  • Se añadió soporte para el dialecto suizo alemán bajo el idioma objetivo alemán para Traducción y doblaje y Traducción de Subtítulos
11 de febrero de 2026

Soporte de API

Mejoras en la Sincronización de Audio y Video

  • Se mejoró la alineación de audio y video para una mejor sincronización entre el audio doblado y el video en Traducción y doblaje

Actualizaciones de Soporte de Subida

  • Las subidas de audio ahora soportan el formato AAC
5 de febrero de 2026

Visual Translate (Beta)

  • Lanzado Visual Translate en beta.
  • Acceso a través de Panel de Control → Traducción AI → Visual Translate.
  • Detecta texto explicativo en pantalla en fotogramas de video, elimina el texto original y lo traduce al idioma objetivo.
  • Preserva la posición original del texto, diseño, estilo y animaciones, con soporte para ediciones manuales.
  • Videos de demostración disponibles para pruebas sin consumir puntos.
  • Se corrigieron problemas conocidos de la versión Alpha y se mejoraron los resultados generales.
  • Ahora disponible para todos los usuarios.
Portada de Visual Translate
29 de enero de 2026

Mejoras de Visual Translate Alpha

  • Se corrigieron errores, se mejoró la estabilidad y se mejoró la calidad de salida.
22 de enero de 2026

Lanzamiento de Visual Translate Alpha

  • Lanzamiento inicial en Alpha.
  • Disponible para un grupo limitado de usuarios para pruebas internas.
15 de enero de 2026

Actualizaciones de Precios

  • Nombres de planes actualizados: Premium ahora es Creator, y Business ahora es Studio.
  • Los planes de suscripción ya no admiten selección de niveles de puntos. Hay dos nuevos planes disponibles: Studio XL y Studio XXL.
  • El plan Pro ya no está disponible para nuevas compras. Los suscriptores Pro existentes pueden continuar renovando, pero una vez cancelado, el plan no puede ser re-suscrito después de su vencimiento.
  • Si los usuarios suscritos se quedan sin puntos, pueden comprar Paquetes de Puntos únicos para recargar. Los Paquetes de Puntos son válidos por 1 año.
  • Ahora se admite la fijación de precios en moneda local, incluyendo USD, EUR y JPY. La moneda se determina por la IP del usuario en el momento de la primera compra, y todas las renovaciones y pagos futuros seguirán la misma moneda.

Retiro de VoiceLITE

  • El modelo VoiceLITE en Traducir y Duplicar ha sido retirado.
  • Debido a ajustes de nuestro proveedor de servicios de voz, VoiceLITE ya no estará disponible después de esta fecha.
18 de diciembre de 2025

Usar Subtítulos Existentes como Guion Final

  • Traducir y Duplicar y Traducción de Subtítulos ahora admiten el uso de archivos de subtítulos cargados como el guion traducido final.
  • Después de cargar un archivo de subtítulos en la Configuración Avanzada, puedes elegir:
    • Usar como guion original
    • Usar como guion traducido final

Soporte para Interfaz de Usuario en Japonés

  • Vozo ahora admite la interfaz de usuario en japonés. Haz clic en el avatar en la esquina superior derecha y selecciona Idioma para cambiar a japonés.
11 de diciembre de 2025

Extensión de la Duración de Traducción

  • Para los niveles Business y superiores, la duración máxima de un único proyecto de Traducción se ha extendido de 60 minutos a 120 minutos.
4 de diciembre de 2025

Mejora en la Alineación Automática

  • Se mejoró la Alineación Automática en Traducir y Duplicar para que la duración del audio doblado coincida más precisamente con la original y ya no suene notablemente más corto.

Otras Mejoras y Correcciones en la Traducción

  • Se corrigieron problemas de puntuación y formato al traducir del chino al japonés.
  • Optimización del sellado de tiempo de los subtítulos para videos de origen tailandés.
  • Corrección de errores: se resolvió la salida incorrecta del idioma de destino al traducir del fa-IR al ar.

Mejoras en la Interfaz de Usuario

  • Se estableció Traducción AI como la primera opción en las principales tarjetas de características del Panel de Control para un acceso más fácil.
  • Mejora de los componentes de la interfaz de usuario en todo el producto para una mejor consistencia y usabilidad.
  • Rediseñado el sitio web y actualizado la página de registro.
20 de noviembre de 2025

Búsqueda de Proyectos

  • Se añadió búsqueda en el Panel de Control, permitiendo encontrar proyectos por palabras clave en el nombre del proyecto.
6 de noviembre de 2025

Mejoras en la Interacción del Editor de Sincronización Labial

  • Añadido toggle Mostrar Original y Marcar Hablante.
  • Actívalo para ver los videos originales y generados uno al lado del otro. Esto facilita detectar errores de sincronización labial o hablantes mal identificados y corregirlos rápidamente antes de regenerar.
  • Aprende más: Editor de Sincronización Labial →
Mostrar Original del Editor de Sincronización Labial Pn
30 de octubre de 2025

Nueva Función: Crear Variantes

  • Sube un nuevo audio a tu proyecto existente de Lip Sync o Foto Hablante para generar una nueva variante.
  • Se reutiliza el modelo de tu proyecto actual para mantener la misma precisión de sincronización labial y calidad visual.
  • La generación es más rápida, y ahorrarás 5 puntos base en comparación con la creación de un nuevo proyecto.
    Crear Variantes Pn
Aprende Más:

Actualización de API: API de LipSync Reutilizable

  • Ahora soportamos API de LipSync Reutilizable.
  • La API de LipSync Reutilizable es una versión optimizada de nuestra API de LipSync, diseñada para desarrolladores que generan videos sincronizados con frecuencia utilizando la misma referencia visual.
Ver Referencia de API →
23 de octubre de 2025

Mejoras en el Editor de Traducir y Duplicar

  • Nuevo: Soporte para seleccionar en lotes segmentos para Cambiar Hablante, Restaurar Audio Original o Eliminar Segmento
  • Preguntar a la IA ahora muestra el historial de los últimos 3 mensajes personalizados
  • Se movió el botón Restaurar Audio Original a la barra de herramientas cuando se selecciona texto original
  • Agregar Pausa ahora soporta una opción de 0,2s
  • Los segmentos modificados ahora están resaltados en un amarillo más notable
  • Otras interacciones y pulido de la interfaz
27 de septiembre de 2025

Mejoras en la Línea de Traducción

  • Mejorada la línea de traducción para Traducir y Duplicar y Traducción de Subtítulos
  • Mayor precisión en la traducción y estabilidad del sistema

Soporte para Idioma Tailandés

  • El tailandés ahora es compatible como idioma original en Traducir y Duplicar y Traducción de Subtítulos (anteriormente solo se admitía como idioma de destino)

Otras Actualizaciones

  • Se introdujo una nueva página de vista previa de video para el doblaje de VoiceREAL; puedes entrar al editor desde la página de vista previa o haciendo clic en Editar en la tarjeta del proyecto en el Panel de Control
  • Optimizada la carga de datos del proyecto en el Panel de Control para un rendimiento más fluido
  • Se corrigieron errores conocidos
18 de septiembre de 2025

Estudio de Voz

Portada del Estudio de Voz
  • La herramienta original Editar Guion y Duplicar ha sido oficialmente renombrada a Estudio de Voz
  • Ahora soporta la edición de discursos en archivos de audio subidos y la creación de voces en off desde cero
  • La facturación ha cambiado de usar tokens de doblaje a facturación basada en puntos según la duración del discurso generado; consulta Uso de Puntos para Generación de Voz para más detalles

Otras Actualizaciones

  • Mejora del flujo de interfaz y de interacción
  • Se corrigieron problemas con fallos en la traducción, detección incorrecta de hablantes y errores de exportación
  • Estabilidad optimizada en la renderización de video en algunos casos
11 de septiembre de 2025

Correcciones y Mejoras

  • Se corrigió un problema donde las palabras se rompían a la mitad al ajustarse en los campos de entrada del editor
  • Se corrigió la detección incorrecta de duración al cargar videos a través de URL de TikTok
  • Se mejoró el rendimiento y se corrigieron otros problemas conocidos
4 de septiembre de 2025

Actualizaciones de Precios

  • Plan Premium actualizado: 19/100puntos19/100 puntos → 29/150 puntos al mes; 180/1200puntos180/1200 puntos → 264/1800 puntos al año.
  • Los suscriptores existentes mantienen los planes antiguos hasta la renovación; si los puntos se agotan, se requiere una actualización para obtener más inmediatamente.
  • Nuevo Plan Pro presentado: 8/meso8/mes o 72/año, incluye todas las funciones sin puntos (sin puntos incluidos).
  • Consulta los detalles completos en la página de Precios.

Actualizaciones de Traducir y Duplicar

  • El uso de puntos se redujo de 10 puntos/min → 3 puntos/min, por lo que los mismos puntos ahora pueden traducir más contenido.
  • Editar el doblaje en el editor ahora descuenta puntos (3 puntos/min) según la nueva duración del audio; regenerar sin ediciones sigue siendo gratuito.
  • Ahora hay dos modelos de voz disponibles:
    • VoiceREAL: nuestro modelo original de alta calidad con doblaje expresivo y soporte completo de edición.
    • VoiceLITE: modelo recientemente introducido, no requiere puntos, pero ofrece resultados simples y en una sola toma con menos emoción.
    • Consulta la comparación completa en Modelos de Voz.
28 de agosto de 2025

Mejoras en el Modelo de Sincronización Labial

  • Mejora en la precisión de la sincronización
  • Mejor manejo de rostros con barba

Otras Actualizaciones

  • Se añadió chino (Taiwán) a las opciones de localización de traducción
  • Al crear un proyecto de Sincronización Labial desde Traducir y Duplicar, el nombre del proyecto ahora incluye automáticamente el idioma de la traducción
  • Se corrigieron errores de marcas de tiempo en videos más largos en español
  • Se corrigieron otros errores conocidos
21 de agosto de 2025

Precio de Sincronización Labial para Múltiples Rostros Reducido a la Mitad

  • Ya no es necesario pagar el doble por videos con múltiples rostros.
  • La Sincronización Labial ahora cuesta lo mismo que los videos de un solo rostro: 5 puntos base + 5 puntos/min.

Otras Actualizaciones y Mejoras

  • Se mejoró el modelo de Foto Hablante para corregir caídas de fotogramas ocasionales.
  • Se mejoró la emoción y la consistencia del tono al utilizar el Acento especificado en Traducir y Duplicar.
  • Se corrigieron varios errores conocidos.
14 de agosto de 2025

Modelo de Sincronización Labial para Múltiples Rostros Mejorado

  • Modelo de sincronización labial para múltiples rostros mejorado para mayor velocidad y resultados más estables.
  • Cuando un video tiene más de un rostro para sincronizar, el modelo sincronizará automáticamente los rostros que hablan sin requerir detección o selección de rostros. Aún puedes modificar los rostros sincronizados en el editor.

Historial de Uso de Puntos

Historial de Uso de Puntos Cover Pn
  • Ahora puedes ver, filtrar y exportar el uso de puntos desde el Historial de Uso de Puntos en el menú del avatar en la esquina superior derecha.

Otras Actualizaciones y Mejoras

  • Se cambió la notificación de finalización del proyecto de basada en navegador a basada en correo electrónico.
  • Se mejoró la velocidad de generación para Doblaje de Actualización y Redoblaje cuando los subtítulos están habilitados en Traducir y Duplicar.
  • Se corrigieron errores conocidos.
8 de agosto de 2025

Selección de Modo de Generación de Sincronización Labial Eliminada

  • Se eliminó la selección del Modo de Generación de los ajustes del proyecto de Sincronización Labial y Foto Hablante.
  • Los proyectos ahora utilizan el Modo de Precisión por defecto

Actualizaciones de Traducción de Subtítulos (Ahora Lanzamiento Oficial)

  • Se añadió la opción de mostrar solo los subtítulos originales — configurable en el área de vista previa de video del editor.
  • Soporte para traducir de un proyecto existente a más idiomas sin volver a cargar o volver a corregir (planes Business+).
  • Los clips de la línea de tiempo ahora se ajustan automáticamente cuando se arrastran.
  • Soporte para compartir proyectos con miembros del equipo (planes Business+).
  • Edición de subtítulos optimizada para mejor estabilidad.
  • Otras mejoras de rendimiento y correcciones de errores.

Otras Mejoras

  • Se corrigió el problema de ruido al generar clips de audio en Traducir y Duplicar.
  • Otras mejoras de rendimiento y correcciones de errores.
31 de julio de 2025

Traducción de Audio

Portada de Traducción de Audio
  • La herramienta Traducir y Duplicar soporta la carga de archivos de audio.

Otras Actualizaciones y Mejoras

  • Se actualizó la interfaz en la página de registro.
  • Se mejoró la calidad de traducción para obtener resultados más precisos y estables.
  • Se corrigió la discrepancia de volumen de audio entre la vista previa y los archivos exportados en Traducir y Duplicar.
  • Se corrigieron otros errores conocidos.
24 de julio de 2025

Actualizaciones y Mejoras

  • Se eliminó el límite de duración mínima de video para Traducción.
  • Traducir y Duplicar: Ahora soporta el doblaje con archivos de subtítulos traducidos subidos. Sube a través de Transcribir Audio Original > Subir Archivo de Subtítulos al crear un proyecto para omitir transcripción y traducción.
  • Lanzado Recompensas para Creadores y Programa de Afiliados.
  • Los videos de Intercambio de Rostros ahora se almacenan solo durante 30 días.
  • Se mejoró el Modo de Precisión de la Sincronización Labial para videos de un solo hablante.
17 de julio de 2025

Actualizaciones de Plantillas de Marca

  • Vista previa en vivo de la introducción y el cierre dentro del editor
  • La introducción y el cierre ahora admiten imágenes personalizadas y configuraciones de duración
  • Soporte para ajustar la opacidad del logo
  • Deshacer y Rehacer ahora disponibles al editar la configuración de la plantilla de marca
  • Soporte para seleccionar una Plantilla de Marca guardada al crear un proyecto de Traducir y Duplicar

Traducción: Ampliación del Soporte de Idiomas y Locales

Mejorada la Precisión de ASR para Traducción

Los modelos de ASR han sido actualizados para mejorar la precisión de la transcripción en algunos idiomas de origen.

Otros

  • Se corrigieron errores conocidos.
10 de julio de 2025

Nueva Función: Glosario

Glosario Pn
  • Asegura una traducción y pronunciación coherentes de términos clave con glosarios personalizados.
  • El glosario solo funciona con herramientas de Traducción, incluyendo Traducir y Duplicar y Traducir Subtítulos.
Aprende más en la Guía de Glosario.
3 de julio de 2025

Nueva Función: Traducción de Subtítulos (Beta)

Traducción de Subtítulos Cover Pn
  • Agrega subtítulos traducidos a tu video, o elige subtítulos bilingües (original + traducido).
Aprende más en la Guía de Traducción de Subtítulos.