概要
“ボゾのAI動画翻訳機は、私たちにとって画期的なものです。翻訳品質は抜群で、アニメコンテンツに不可欠な感情豊かな吹き替えで、多キャラクターのシーンを処理してくれます。”
- スニル・パル、コスモス・マヤ・ディレクター
コスモス・マヤ は、インドとシンガポールを拠点とする大手アニメーション・スタジオである。同スタジオは、3000万人以上のチャンネル登録者を持つ、世界で最も人気のあるYouTubeの子供向けアニメチャンネルのひとつ、WowKidzを運営している。.
オリジナルのヒンディー語シリーズで知られるコスモス・マヤは、そのコンテンツを英語やその他の言語圏の視聴者にも届けようと、グローバルな展開に狙いを定めていた。しかし、従来のローカライズ手法では、必要な規模を実現するには時間がかかりすぎ、コストもかかりすぎることが判明した。Vozo AIの導入により、Cosmos Mayaはワークフローを合理化し、コストを90%以上削減することができた。.
挑戦
世界の視聴者、特に英語圏の視聴者向けにインドのアニメコンテンツを翻訳するには、多額の予算が必要になることが多い。平均的な15分のエピソードの場合、費用は数千ドルに上ることもある。.
通常の吹き替えとは異なり、アニメの吹き替えには次のようなことが要求される。 大げさな感情 さらに、動物やロボットといった人間以外のキャラクターの声を担当することもできる。. 一人の声優が複数の役を演じる必要がある場合もある。, それぞれ異なる個性を持ち、卓越した声域とプロフェッショナルなトレーニングを必要とする。料金は 1時間あたり$300~$1000以上, である。 持続不可能 スタジオのためのアプローチ。.
ソリューション
コスモス・マヤは、従来のダビング・ワークフローが抱える高いコストと複雑さを克服するため、Vozo AIを採用した。.
正確な翻訳とAI校正
ボゾがお届け 文脈を考慮した正確な翻訳 原作の感情や個性を維持し、若い視聴者を惹きつける内容となっている。.
と AIによる校正 そして チームスペース, そのため、エピソードや言語を超えて一貫した品質を保ちながら、チームが共同でレビュー、改良、承認を行うことができます。.
表情豊かな声のマルチキャラクター吹替
アニメシリーズは、子供や動物から悪役まで、アンサンブルキャストを起用することが多い。ヴォゾは知的に 異なるスピーカーを検出 そして 正確なクローン ボゾを使ったオリジナル・ボイス ボイスリアル 技術だ。.
子供たちが大好きなアニメの大げさなトーンや遊び心のあるエネルギーさえも忠実に再現されており、翻訳版でもすべてのキャラクターが生き生きと感じられる。.
一度クローン化された音声は、エピソードやシリーズをまたいで保存・再利用することができ、次のような利点があります。 声の一貫性とキャラクターの同一性 特に、長寿番組や大規模なローカライズには価値がある。.
一括アップロードと並列処理
ボゾがサポート 一括アップロード そして、エピソードを並行して処理することで、スタジオは何十本ものビデオを同時にローカライズすることができる。.
かつては翻訳、吹き替え、字幕を含めて何週間もかかっていたものが、今では品質に妥協することなく数分で済むようになりました。.
AWSで構築:スケーラブル、セキュア、インテリジェント
Vozoは、以下の強力な言語理解と生成機能を活用しています。 AWS ベッドロック を使用して多言語のビデオコンテンツを処理し、多様な言語環境における高品質なローカリゼーションを実現します。加えて、Vozoは アマゾンEKS そして アマゾンS3 セキュアで効率的なビデオローカリゼーションを大規模に提供します。. S3 は、アニメーションやオーディオ資産の高可用性ストレージと信頼性の高いバックアップを提供し、グローバル市場で耐久性と最適なパフォーマンスを保証します。.
このプラットフォームは、既存のCRMやCMSツールともシームレスに接続できる、, ローカライズされたコンテンツの管理と配信を容易にします。.
結果
Vozo AIによって、コスモス・マヤは次のことが可能になった:
- 英語コンテンツの展開を劇的に加速する - から15分のエピソードの納期を短縮した。 数週間が数分に.
- 多言語コンテンツ制作の規模 - 生産チームを拡大したり、運営上のオーバーヘッドを増やしたりすることなく。.
- ローカリゼーション・コストを90%以上削減, 大規模な国際展開を行う 持続可能 長期的に。.
“「その効率性と使いやすさのおかげで、私たちのショーを予想よりもずっと早く国際市場に投入することができました。私たちの世界進出を加速させる上で、非常に重要な役割を果たしました”
- スニル・パル、コスモス・マヤ・ディレクター