Wie man übersetzte Untertitel zu Youtube-Videos hinzufügt

Inhalt

Einführung

Über 5 Milliarden Videos werden täglich auf YouTube angesehen und 70% dieser Zuschauer kommen von außerhalb der USA. Sie können Ihre Inhalte für Menschen aller Sprachen zugänglich machen, indem Sie übersetzte Untertitel hinzufügen. Es gibt einfache Methoden und Tools, mit denen Sie schnell und einfach Ihre YouTube-Videos übersetzen.

Warum sollten Sie Ihre Videos mit übersetzten Untertiteln versehen?

  • Menschen aus der ganzen Welt können Ihren Film sehen, egal welche Sprache sie sprechen.
  • Mit Untertiteln können Ihre Inhalte auch von Menschen gesehen werden, die Probleme mit dem Hören haben oder sich Videos lieber ohne Ton ansehen.
  • Videos mit Untertiteln erhalten in der Regel mehr Likes, werden häufiger geteilt und länger angesehen.
  • Untertitel in verschiedenen Sprachen erleichtern es den Suchmaschinen, Ihre Inhalte zu finden.

Die Auto-Übersetzungsfunktion von YouTube nutzen (schnell und kostenlos)

Der einfachste Weg, übersetzte Untertitel hinzuzufügen, ist die automatische Übersetzungsfunktion von YouTube. Um sie zu aktivieren, müssen Sie zunächst die automatisch generierten Beschriftungen veröffentlichen in der Originalsprache Ihres Videos:

1. Automatisch generierte Untertitel in der Originalsprache erstellen oder überprüfen

Anmelden bei YouTube-Studio.

Gehen Sie zum “Inhalt” Registerkarte

Klicken Sie auf die Registerkarte "Inhalt" in Ihrem Youtune-Kanal

Wählen Sie das Video aus, das Sie bearbeiten möchten.

Klicken Sie auf Details des Videos

Navigieren Sie zu “Untertitel” und die automatisch generierten Beschriftungen finden in der Originalsprache (z. B. Englisch).

Navigieren Sie zu Untertitel und klicken Sie auf Sprache hinzufügen

Klick “Duplizieren und Bearbeiten” und überprüfen Sie die Beschriftungen auf ihre Richtigkeit.

Klicken Sie auf "Publizieren und Bearbeiten"."

Klicken Sie auf “Veröffentlichen” wenn sie fertig ist.

Veröffentlichen Sie Ihre automatisch generierten Untertitel

2. Aktivieren Sie die automatische Übersetzung in Ihre Zielsprache

Sie können zum “Untertitel” nach der Veröffentlichung Ihrer Originalbeschriftungen.

Klick “Sprache hinzufügen” und wählen Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten (z. B. Spanisch).

Klick “Hinzufügen” unter der Registerkarte Sprache.

Sprachen hinzufügen, die Sie übersetzen möchten

Sie sehen nun eine “Automatisch übersetzen” Schaltfläche. Klicken Sie darauf, sehen Sie sich die Übersetzung an und drücken Sie “veröffentlichen..”

Klicken Sie auf Automatisch übersetzen

Vor- und Nachteile von Auto-Translate

Profis 

Es ist kostenlos und schnell 
Sie brauchen nicht zu warten oder etwas zu bezahlen. Auto-Translate ist kostenlos und schnell und kann Sprachen einfach und schnell hinzufügen.

Integriert 
Die Auto-Translate-Funktion ist ein Teil von YouTube Studio, der es Ihnen ermöglicht, einfach darauf zuzugreifen und sie ohne zusätzliche Tools oder Software zu nutzen.

Nachteile 

Sie kann ungenau sein 
Wenn Ihr Inhalt eine spezielle Sprache oder Redewendungen enthält, beschreibt die Übersetzung möglicherweise nicht, was Sie meinen.

Begrenzte Editiermöglichkeiten 
Sie können die Beschriftungen der aktuellen Versionen nicht ändern oder verbessern.

Am besten für

Es eignet sich am besten für gelegentliche Inhalte oder wenn Sie nicht viel Geld für Übersetzungen ausgeben können. Es ist gut für Künstler, die gerade erst anfangen. Sie sollten es nicht für Ihr Unternehmen oder markenbezogene Inhalte verwenden.

Lesen Sie mehr: Kann ich Youtube-Videos mit Google übersetzen?

Hochladen von übersetzten Untertiteldateien (volle Kontrolle)

1. Erstellen und Formatieren einer SRT-Datei

Eine SRT-Datei ist eine Textdatei, die zum Schreiben von Untertiteln verwendet wird. Jeder Untertiteleintrag wird auf die folgende Weise geschrieben.

1

00:00:01,000 -> 00:00:04,000

Text des ersten Untertitels.

2

00:00:05,000 -> 00:00:08,000

Text des zweiten Untertitels.

Nachdem Sie ihn geschrieben haben, können Sie “speichern Sie Ihre Datei” mit dem .srt Erweiterung (z. B. subtitles.srt).

Profi-Tipp: Wenn Sie wollen Wenn Sie genaue Untertitel in einer anderen Sprache benötigen, sollten Sie den Dialog manuell übersetzen oder einen Fachübersetzer beauftragen.

2. Hochladen der übersetzten Untertitel auf YouTube

Weiter zu “YouTube-Studio”.

Wählen Sie das Video aus, dem Sie Untertitel hinzufügen möchten.

Navigieren Sie zu “Untertitel”

Klick “Sprache hinzufügen” und wählen Sie Ihre Zielsprache.

Gehen Sie zu "Untertitel" und klicken Sie auf "Sprache hinzufügen"."

Unter “Untertitel” für die Zielsprache, klicken Sie auf “Hinzufügen” und wählen Sie “Datei hochladen.”

Klicken Sie auf Hinzufügen für die neu hinzugefügte Sprache

Laden Sie Ihre SRT-Datei hoch, wählen Sie Mit Timing und klicken Sie veröffentlichen..

Laden Sie Ihre SRT-Datei hoch

Vor- und Nachteile von manuellen Untertiteln

Profis

Hohe Genauigkeit und Kultur Relevanz
Wenn Sie Untertitel manuell schreiben, sind die Ergebnisse viel besser. Sie müssen auch die kulturelle Relevanz einbeziehen, damit Ihre Inhalte für alle relevant und angemessen sind.

Volle Kontrolle über Untertitel
Wenn Sie Untertitel manuell schreiben, haben Sie die Kontrolle über die Wörter und das Timing. Das bedeutet, dass Sie alles so ändern können, dass es zum Stil Ihres Inhalts passt.

Nachteile

Nimmt eine Menge Zeit in Anspruch
Das manuelle Schreiben von Untertiteln kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen, insbesondere bei längeren Videos.

Die Kosten können sich summieren
Es kann sehr teuer werden, jemanden zu beauftragen, der die Arbeit erledigt, wenn Sie es nicht selbst tun.

Am besten geeignet für: Qualitativ hochwertige und professionelle Inhalte

Sie sollten sich für manuelle Untertitel entscheiden, wenn Sie professionelle oder technische Inhalte erstellen. So können Sie eine bessere Verbindung zu Ihrem Publikum herstellen.

Vozo AI-Übersetzer verwenden

Wenn Sie auf der Suche nach einer guten Mischung aus Geschwindigkeit und Genauigkeit sind, ist ein AI-Übersetzungswerkzeug ist Ihre beste Wahl. Eine Plattform wie Vozo ist großartig, denn sie schafft hochwertige AI-Untertitel, und Sie können sogar einfach einen YouTube-Link einfügen. Das funktioniert auch, wenn das YouTube-Video zunächst keine Untertitel (CC) hat - Vozo AI transkribiert automatisch zuerst den Ton und erstellt dann die übersetzten Untertitel, sodass Sie ganz einfach professionelle Ergebnisse erzielen.

1. Ihr Video hochladen

Besuchen Sie “Vozo AI” und melden Sie sich für ein Konto an.

Vozo Dashboard

“Laden Sie Ihr Video hoch” Datei oder fügen Sie den YouTube-Video-Link ein.

Ihr Video hochladen

2. Wählen Sie Sprachen und Optionen

Wählen Sie die Originalsprache Ihres Videos.

Wählen Sie die Sprache, in die Sie übersetzen möchten.

Wählen Sie die Einstellungen wie Ton, Stil usw.

Wählen Sie Ihre Originalsprache und Ihre übersetzte Sprache

3. Überprüfen und Bearbeiten der AI-generierten Untertitel

Nachdem die Videoverarbeitung abgeschlossen ist, wird Vozo AI automatisch Untertitel erzeugen.

Öffnen Sie den integrierten Untertitel-Editor auf der Vozo AI-Plattform. Es erlaubt Ihnen, zu bearbeiten und die übersetzten Ergebnisse überspielen leicht.

Bearbeiten und Redigieren des übersetzten Transkripts auf vozo

Mit Vozo können Sie nicht nur Transkripte und Synchronisationen bearbeiten, sondern auch übersetzte Untertitel hinzufügen. Klicken Sie einfach auf die Registerkarte ‘Untertitel’, wo Sie eine Vorschau anzeigen und Ihren bevorzugten Stil auswählen können.

Profi-Tipp: Vozo bietet zwei Optionen für Ihre YouTube-Videos:

  • Nur bei Untertiteln: Exportieren Sie die SRT-Datei und laden Sie sie in Ihr bestehendes YouTube-Video hoch.
  • Für Synchronisation und Untertitel: Exportieren Sie das komplette übersetzte Video aus Vozo, um es direkt auf Ihren Kanal hochzuladen.

Empfohlen:

4. Herunterladen und Hochladen der Untertiteldatei auf YouTube

Wenn Sie nur übersetzte Untertitel hinzufügen möchten, können Sie die Untertitel einfach als SRT-Datei exportieren.
Öffnen Sie dann “Youtube Studio” und suchen Sie die Option “Untertitel” für Ihre Videos.
Wählen Sie die von Vozo AI exportierte SRT-Datei aus und laden Sie sie zu Ihren Videos hoch.

Laden Sie Ihre srt-Dateien zu den Videos hoch

Vor- und Nachteile von AI-Untertitel-Tools

Profis

  • Zeit sparen und schnelles Arbeiten
    KI-Untertitel-Tools machen die Erstellung von Untertiteln viel schneller als die manuelle Erstellung.
  • Präzise und anpassbar
    Mit Hilfe von KI-Tools können Sie eine hohe Genauigkeit erzielen und die Untertitel an Ihre Bedürfnisse anpassen.
  • Budget-freundliche Option
    KI-Tools für Untertitel sind viel billiger, als jemanden für manuelle Übersetzungen einzustellen.

Nachteile

  • Abonnementkosten
    Für die Übersetzung von Untertiteln sind bei einigen AI-Tools kostenpflichtige Programme erforderlich.

Am besten für

Mit den KI-Tools können Sie schnell an mehreren Untertiteln arbeiten. Schöpfer, die genaue Untertitel wünschen, ohne viel Zeit oder Arbeit darauf verwenden zu müssen, müssen dies nutzen.

Häufig gestellte Fragen

Welche Methode zum Hinzufügen von übersetzten Untertiteln ist für mich am besten geeignet? 

Die automatische Übersetzung von YouTube ist schnell und kostet nichts, aber sie ist nicht sehr genau. Wenn Sie die größtmögliche Kontrolle haben möchten, ist es am besten, eine SRT-Datei manuell zu erstellen. Für ein gutes Gleichgewicht zwischen Genauigkeit und Geschwindigkeit bieten sich KI-Tools wie Vozo AI an.

Wie genau ist die automatische YouTube-Übersetzung im Vergleich zu KI-Tools? 

Die automatische Übersetzung von YouTube hat Probleme mit dem Kontext. KI-Übersetzungstools wie Vozo AI können Ihnen mit Hilfe fortschrittlicher KI-Modelle helfen, eine bessere Genauigkeit zu erzielen, und Sie können Untertitel überprüfen und bearbeiten.

Ist die manuelle Erstellung von SRT-Untertiteldateien schwierig? 

Ja, es kann schwierig sein, SRT manuell zu erstellen, da Sie möglicherweise Transkription, Übersetzung und Zeitcodierung benötigen. Dies erfordert Zeit, Sprachkenntnisse und technisches Wissen.

Sind KI-Videoübersetzungsprogramme wie Vozo AI teuer? 

KI-Tools sind billiger als manuelle Übersetzungen. Plattformen wie Vozo AI bieten eine kostenlose Testversion (30 Geschenkpunkte, gültig für 7 Tage), um die Kernfunktionen zu testen (kein dauerhaftes kostenloses Angebot), mit kostengünstigen kostenpflichtigen Angeboten - Premium beginnt bei
29/Monat(23
/Monat bei jährlicher Abrechnung) und anpassbare Unternehmenspreise.

Was ist eine SRT-Datei und warum ist sie für YouTube-Untertitel wichtig? 

Eine SRT-Datei ist ein textbasiertes Untertitelformat mit Timecodes und Text. YouTube verwendet diese Dateien, um Untertitel mit dem Video zu synchronisieren. AI-Tools vereinfachen den Prozess, indem sie selbst gut formatierte SRT-Dateien erstellen.

Kann ich meine übersetzten YouTube-Untertitel nach der Veröffentlichung bearbeiten? 

Ja, du kannst deine Untertitel jederzeit in YouTube Studio bearbeiten. Unabhängig davon, ob Sie sie manuell hinzugefügt, automatisch übersetzt oder aus einem Skript hochgeladen haben, können Sie den Text oder die Zeitangaben im Abschnitt "Untertitel" in Ihrem Dashboard anpassen.

Helfen übersetzte Untertitel meinem YouTube-Kanal tatsächlich zu wachsen? 

Ja, übersetzte Untertitel können die Zugänglichkeit verbessern und Ihre globale Reichweite und Auffindbarkeit durch SEO erweitern. Sie können Ihre Videos attraktiver und sichtbarer für ein Publikum in der ganzen Welt machen.