Passer au contenu principal

Documentation Index

Fetch the complete documentation index at: https://www.vozo.ai/docs/llms.txt

Use this file to discover all available pages before exploring further.

Aperçu

Vous pouvez fournir vos propres sous-titres ou transcription pour remplacer une partie du flux de travail par défaut.
  • Si vous téléchargez des sous-titres ou une transcription originaux, le système ignore la transcription et utilise directement votre texte pour la traduction.
  • Si vous téléchargez des sous-titres traduits, le système ignore la traduction et génère directement le doublage à partir de votre texte.

Comment utiliser

1

Activer la fonctionnalité

Après avoir téléchargé votre fichier média dans Traduction et doublage, cliquez sur Paramètres avancés et activez Utiliser les sous-titres existants.
2

Choisir la méthode d'entrée

Sélectionnez l’une des options suivantes :

Option 1 : Télécharger un fichier de sous-titres

Utilisez cette option si vous avez déjà un fichier de sous-titres ou de script. Téléchargez un fichier SRT, VTT ou TXT (similaire à SRT) avec un format de sous-titre approprié et des horodatages précis, puis choisissez comment l’utiliser :
  • Utiliser comme script original : sauter la transcription et l’utiliser pour la traduction
  • Utiliser comme script traduit final : sauter la traduction et l’utiliser pour le doublage
Utiliser les sous-titres existants

Exemple

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Hello there.

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Hi, Alice.
How are you?

Option 2 : Extraire du vidéo

Utilisez cette option si les sous-titres sont intégrés dans la vidéo. Sélectionnez cette option et ajustez la zone pour couvrir entièrement la zone des sous-titres.
  • N’extrait que les sous-titres originaux et ne prend pas en charge les sous-titres traduits.
  • Ne prend en charge que la détection de sous-titres intégrés en anglais et en chinois.
  • Ne prend en charge que les sous-titres dans une position fixe.

Attribuer des intervenants

Si votre fichier de sous-titres ou de script comprend des étiquettes d’intervenants, Vozo assignera les intervenants pendant le traitement en fonction des intervenants que vous définissez. Cela aide à préserver l’identité des intervenants et garantit des résultats de doublage plus précis.

Comment ajouter des étiquettes d’intervenants

Utilisez le format suivant pour définir les intervenants dans votre fichier :
  • Ajoutez une étiquette d’intervenant au début de chaque bloc de sous-titres
  • Utilisez le format : <v NomIntervenant>

Exemple

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
<v Alice>Hello there.

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
<v Bob>Hi, Alice.
How are you?

Règles et limitations

  • Chaque bloc de sous-titres (indication) prend en charge un seul intervenant
  • L’étiquette d’intervenant doit apparaître au début de la première ligne
  • Toutes les lignes du même bloc seront attribuées à cet intervenant
  • N’incluez pas plusieurs balises <v ...> dans le même bloc
  • Si plusieurs intervenants sont nécessaires, divisez-les en blocs de sous-titres séparés
  • Si certains blocs de sous-titres incluent des balises <v Intervenant> tandis que d’autres ne le font pas, tous les blocs non étiquetés seront considérés comme le même intervenant supplémentaire.

Que se passe-t-il après le téléchargement

  • Pendant le traitement, Vozo attribue les intervenants en fonction de votre fichier
  • Dans l’éditeur, les noms des intervenants apparaîtront exactement comme définis dans votre fichier
  • Cela s’applique également lors de l’utilisation de l’API avec le téléchargement de sous-titres
Last modified on April 16, 2026