プロジェクトの作成
始めるには、工作台に移動し、AI翻訳 - 翻訳&吹き替えをクリックします。これにより、アップロードダイアログが開き、ビデオ/音声ファイルをドラッグ&ドロップするか、クリックしてアップロードできます。また、リンクを貼り付けてビデオをアップロードすることもできます。 ビデオを処理する前に、いくつかのプロジェクト設定を構成する必要があります。- 元の言語: コンテンツの元の言語を選択します。
- 翻訳先: ビデオを翻訳するターゲット言語を選択します。
- 話者数: ビデオ/音声内の話者の数を指定します。わからない場合は、自動検出のために自動を選択してください。より高い精度を求める場合は、確定した話者数を選択することをお勧めします。
- 高度な設定(オプション):
- 翻訳プロンプト: プリセットを選択するか、トーン、背景、言語スタイルの好みを入力して翻訳をガイドします。
- 用語集: 重要な用語の翻訳と発音の方法を定義するために、1つ以上の用語集を選択します。Businessプランおよびそれ以上のプランでのみ利用可能です。詳細については、用語集を参照してください。
- 既存の字幕を使用: ビデオに正確な字幕がすでにある場合はこれを切り替えます。字幕ファイルをアップロードするか、ビデオから埋め込み字幕を抽出できます。抽出は現在英語と中国語のみサポートしています。
- ビデオに字幕を追加: 吹き替えに加えて、翻訳されたビデオに字幕を追加するには、これをオンにします。
文字起こしと話者の校正
自動翻訳されたビデオを受け取ったら、Vozo翻訳エディターを使用して文字起こしと話者の校正を簡単に行えます。 間違っている元のテキストをクリックして編集したり、間違った話者タグをクリックして正しい話者に切り替えたりできます。修正を行った後、音声生成ボタンをクリックして、吹き替えを更新します。
翻訳の編集
テキストをクリックして編集を有効にすることで、手動で翻訳を編集できます。変更を行った後、音声生成ボタンをクリックして、セグメントの新しい吹き替えを生成します。
音声のタイミングと速度を調整
言語構造の違いにより、翻訳された音声の時間が元の音声と異なる場合があります。Vozoの自動翻訳は、自然な話すペースを保ちながら、音声ができるだけ一致するようにします。-
タイミングを調整: 調整したい音声クリップをクリックし、タイムラインで左または右にドラッグします。

-
速度を調整: 音声クリップの左または右の端にカーソルを合わせると、コントロールハンドルが表示されます。ハンドルをドラッグしてクリップの速度を調整します。これらの調整は即座に適用され、エディターで直接プレビューできます。

字幕とリップシンクの追加
自動翻訳されたビデオには、新しい吹き替えが含まれています。必要に応じて、翻訳された字幕を追加したり、リップシンクを行ったりしてさらに強化できます。字幕の追加
- 左の字幕タブをクリックします。
- 字幕を追加スイッチを切り替えます。字幕の生成には数分かかります。
- 生成された後、スタイルを必要に応じて修正できます。
リップシンク
- 左のリップシンクタブをクリックします。
- 設定オプションについては、リップシンクの始め方を参照してください。設定が完了したら、リップシンクを開始してリップシンクプロジェクトを作成します。
リップシンクは、現在のビデオのために新しいリップシンクプロジェクトを作成することに基づいています。リップシンクを開始する前に、翻訳された音声が正確で最終化されていることを確認してください。
エクスポートとダウンロード
ビデオに満足したら、エディターの右上隅にあるエクスポートボタンをクリックします。エクスポートが完了したら、ダウンロードボタンをクリックしてビデオファイルをダウンロードします。よくある質問
翻訳&吹き替えでのポイントの課金方法は?
翻訳&吹き替えでのポイントの課金方法は?
詳細な料金ルールについては、AIツールのポイント利用ページを参照してください。